==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བཅུ་པ། དབྱངས་འཆར་བ་དང་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་ངེས་པའི་མདོར་བསྡུས་ཆེན་པོ།
བཅུ་པ། དབྱངས་འཆར་བ་དང་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་ངེས་པའི་མདོར་བསྡུས་ཆེན་པོ།
ད་ནི་དབྱངས་འཆར་བ་གསུངས་པ་ཨ་སོགས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དབྱངས་གང་དག་གི་དང་པོ་ཨ་ཡིག་ཡིན་པ་དེ་དག་ནི་ཨ་སོགས་ལྔ་སྟེ་ཨ་ཨི་རྀ་ཨུ་ལྀ་ཞེས་པ་རང་བྱུང་གི་ཚིག་གོ །ཨ་ཨི་ཨུཎ། རྀ་ལྀ་ཀ་ཅེས་པ་ནི་སོ་སོར་བརྗོད་པ་གཟུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཨེ་ཨོ་ཙ་ཞེས་པ་ནི་བཀླག་པའི་ཕྱིར་ཏེ་ཨི་ཡིག་དང་ཨུ་ཡིག་དག་གི་ཡོན་ཏན་སྦྱར་བའི་ཡི་གེ་དག་གོ །རྀ་ཀའི་ཨཎ་ལས་རལ་དག་གོ་ཞེས་པའི་མདོའི་ཕྱིར་རྀ་ལྀ་དག་ནི་མ་ནིང་དུ་མི་འགྱུར་ཏེ། རྀ་ཡིག་ལྀ་ཡིག་དག་ཀྱང་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པས་ཨི་ཡིག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་དང་ཁྱད་པར་མེད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་ཨ་ཨི་ཨུ་ཨེ་ཨོ་ཞེས་པ་ནི་བྱིས་པ་རྣམས་ལ་འཇིག་རྟེན་དུ་གྲགས་པའོ། །ཡོན་ཏན་དང་ཡ་ཎ་སྐྱེད་པའི་ཕྱིར་ཨ་ཨི་ཨུ་ཎ་རི་ལི་ཀ་ཅེས་པར་རིགས་ཏེ་ཨི་ཀའི་ཨ་ཙ་ལ་ཡ་ཎའོ་ཞེས་པའི་ཁྱད་པར་གྱི་ཕྱིར་དང་ཨ་ཀའི་ཨ་ཀ་ལ་རིང་པོའོ། །ཞེས་པའི་ཤེས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དང་པོར་དབྱངས་ལྔ་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་རང་བྱུང་དུ་ལུང་བསྟན་པས་མཉམ་པའི་ངོ་བོ་སྟེ་དེ་དག་ཀྱང་ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་དབང་གིས་གྲངས་བཞིན་དུ་འཇམ་དཔལ་གྱིས་རང་གི་ལུང་སྟོན་པ་ལས་བྲིས་པ་ཨ་ཨི་རྀ་ཨུ་ལྀ་ཀ་ཅེས་པ་སྟེ་ནམ་མཁའ་དང་རླུང་དང་མེ་དང་ཆུ་དང་སའི་རང་བཞིན་རིམ་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཨ་ཨེ་ཨར་ཨོ་ཨལ་ཙ་དང་དེ་བཞིན་དུ་ཧ་ཡ་ར་ཝ་ལ་ཊ་འཇམ་དཔལ་གྱིས་ངེས་པར་བསྟན་ཏེ་ཡོན་ཏན་དང་ཡ་ཎ་ར་བསྒྱུར་བ་ལས་རང་རང་གི་རང་བཞིན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ལ་རྟེན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དབྱངས་ལྔ་པོ་དེ་དག་དང་པོའི་ཚེས་གྲངས་དབང་གིས་ཞེས་པ་ནི་དང་པོའི་ཚེས་གྲངས་ལྔ་མུན་པའི་དབྱེ་བས་ཏེ་དཀར་པོའི་ཚེས་གཅིག་དང་གཉིས་པ་དང་གསུམ་པ་དང་བཞི་པ་དང་ལྔ་པའོ། །དེ་དག་གི་དབང་གིས་ནི་དང་པོའི་ཚེས་གྲངས་དབང་གིས་ཏེ་དགའ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལྔ་པོ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་པ་སྟེ་དབྱངས་ལྔ་པོ་རྣམས་ཀྱི་དང་པོའི་ཚེས་ནི་དགའ་བའོ། །གཉིས་པ་ནི་བཟང་པོའོ། །གསུམ་པ་ནི་རྒྱལ་བའོ། །བཞི་པ་ནི་སྟོང་པའོ། །ལྔ་པ་ནི་རྫོགས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་དྲུག་པ་ལ་སོགས་པ་དང་དེ་བཞིན་དུ་བཅུ་གཅིག་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དགའ་བ་
ལ་སོགས་ལྡན་པ་འདི་ལ་དེ་དག་འདིར་ནི་འཆར་བར་བྱེད་དེ། གལ་ཏེ་དེ་ལ་ས་སྐྱེས་ལ་སོགས་གཟའ་དག་མ་གྱུར་ནའོ་ཞེས་པ་དགའ་བ་ལས་སྐྱེས་དང༌

【汉语翻译】
第十，声母生起与轮涅仪轨决定的略要大纲。
第十，声母生起与轮涅仪轨决定的略要大纲。
现在讲声母生起，所谓“阿等”等等。哪些声母的第一个字是阿字，那些就是阿等五字，即阿、伊、哩、乌、利，这是自生的词语。阿、伊、乌拏（藏文：ཨ་ཨི་ཨུཎ，梵文天城体：अ इ उण्，梵文罗马拟音：a i uṇ，汉语字面意思：阿伊乌拏）。哩、利、迦（藏文：རྀ་ལྀ་ཀ་，梵文天城体：ऋ ऌ क，梵文罗马拟音：ṛ ḷ ka，汉语字面意思：哩利迦）是为了分别叙述而取的。艾、欧、擦是为了读诵，即伊字和乌字的功德结合的字母。因为“哩迦的阿拏产生啰等”的经文，哩、利不会变成非男非女。哩字、利字也具有功德，与伊字等没有差别。因此，阿、伊、乌、艾、欧，是孩子们在世间上所熟知的。为了产生功德和呀拏，应该有阿、伊、乌拏、哩利迦，因为“伊迦的阿擦是呀拏”的差别，以及“阿迦的阿迦是长音”的认知。首先，哪五个声母是自生显现的，具有平等的体性，它们也如同天空等自性一样，按照数量，文殊以自己的预言写下阿、伊、哩、乌、利、迦，分别是天空、风、火、水、土的自性。同样，阿、艾、阿儿、欧、阿儿擦，以及哈、呀、啰、哇、啦、吒，文殊确定地显示，因为从功德和呀拏啰的转变，依赖于各自自性的体性。这五个声母，因为最初的日期数量，即最初的五个日期，以黑暗的区分，即白月的初一、初二、初三、初四、初五。因为它们的缘故，即因为最初的日期数量的缘故，喜悦等五者具备，即五个声母的第一个日期是喜悦。第二个是吉祥。第三个是胜利。第四个是空性。第五个是圆满。同样，第六个等等，以及第十一个等等。喜悦等具备的这些，就在这里显现。如果那里没有土生等星曜，那么喜悦所生的……

【英语翻译】
Tenth, a great summary of the essentials for determining the ritual of vowel arising and the wheel of emanation.
Tenth, a great summary of the essentials for determining the ritual of vowel arising and the wheel of emanation.
Now, the arising of vowels is explained, starting with "A, etc." Those vowels whose first letter is the letter A are the five A-series: A, I, Ṛ, U, Ḷ, which are self-originated words. A I UṆ (藏文：ཨ་ཨི་ཨུཎ，梵文天城体：अ इ उण्，梵文罗马拟音：a i uṇ，汉语字面意思：阿伊乌拏). Ṛ Ḷ K (藏文：རྀ་ལྀ་ཀ་，梵文天城体：ऋ ऌ क，梵文罗马拟音：ṛ ḷ ka，汉语字面意思：哩利迦) are for the sake of grasping individual expressions. E O CA are for the sake of recitation, that is, the letters that combine the qualities of the letters I and U. Because of the sutra "From ṚK's AṆ, RA, etc.," Ṛ and Ḷ do not become neuter. The letters Ṛ and Ḷ also possess qualities and are no different from the letters I, etc. Therefore, A I U E O are known to children in the world. For the sake of generating qualities and YAṆA, it is appropriate to have A I UṆ ṚLI K, because of the distinction "IKA's ACA is YAṆA," and for the sake of knowing that "AKA's AKA is long." Initially, the five vowels that are self-arisen are of equal essence, and they are also written by Mañjuśrī from his own prophecy according to the number of elements such as space, i.e., A I Ṛ U Ḷ K, which are the nature of space, wind, fire, water, and earth in order. Similarly, A AI AR O AL CA, and similarly H YA RA VA LA ṬA, are definitely shown by Mañjuśrī, because they rely on the essence of their own nature from the transformation of qualities and YAṆA RA. These five vowels, due to the power of the initial date number, i.e., the first five dates, with the division of darkness, i.e., the first, second, third, fourth, and fifth days of the white month. Because of them, i.e., because of the power of the initial date number, joy, etc., are endowed with the five, i.e., the first date of the five vowels is joy. The second is auspicious. The third is victorious. The fourth is emptiness. The fifth is complete. Similarly, the sixth, etc., and similarly the eleventh, etc. These endowed with joy, etc., are manifested here. If there are no planets such as earth-born ones there, then born from joy...

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
། བཟང་པོ་ལ་གཟའ་ལག་དང༌། རྒྱལ་བ་ལ་ཕུར་བུ་དང༌། སྟོང་པ་ལ་པ་སངས་དང༌། རྫོགས་པ་ལ་སྤེན་པ་སྟེ། དགའ་བ་ལ་སོགས་པ་འདི་དག་ལ་གལ་ཏེ་ས་སྐྱེས་ལ་སོགས་པའི་གཟའ་དག་མ་གྱུར་ན་དེའི་ཚེ་འཆར་བར་འགྱུར་རོ། །རྣམ་པ་གཞན་དུ་མི་ཤིས་པ་འཆར་ཏེ་ཀྱེ་མིའི་བདག་པོ་ས་སྐྱེས་མི་ཤིས་ཤར་བར་གྱུར་ཅིང་དགའ་བ་ལ་གལ་ཏེ་སླར་ཡང་སྨིན་དྲུག་དག་དང་ལྡན་པ་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་དགའ་བའི་ཚེས་དེ་ལ་གལ་ཏེ་གཡུལ་ལམ་ནད་དུ་གྱུར་ན་མི་རྣམས་དག་ནི་འཆི་བར་འགྱུར་ཏེ་དང་པོའི་དབྱངས་ཀྱིའོ་ཞེས་པ་ཐོག་མ་ནམ་མཁའི་དབྱངས་ཀྱི་ཞེས་པའི་དོན་ཏེ་སྐྱེས་པའམ་བུད་མེད་གང་གི་མིང་གི་དང་པོ་ཨ་ཡིག་ཡིན་པ་དེའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བཟང་པོ་དང་གཟའ་ལག་ལ་གལ་ཏེ་རྒྱུ་སྐར་མཆུར་གྱུར་ན་དེའི་ཚེ་གཉིས་པ་ཨི་ཡིག་གི་དབྱངས་ཀྱི་མིང་ཅན་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྒྱལ་བ་ཕུར་བུ་ལ་གལ་ཏེ་སྐག་ཏུ་གྱུར་ན་དེའི་ཚེ་གསུམ་པ་རྀ་ཡིག་གི་དབྱངས་ཀྱི་མིང་ཅན་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྟོང་པ་དང་པ་སངས་ལ་གལ་ཏེ་མོན་གྲུར་གྱུར་ན་དེའི་ཚེ་བཞི་པ་ཨུ་ཡིག་གི་དབྱངས་ཀྱི་མིང་ཅན་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྫོགས་པ་དང་སྤེན་པ་ལ་གལ་ཏེ་བྲ་ཉེར་གྱུར་ན་དེའི་ཚེ་ལྔ་པ་ལྀ་ཡིག་གི་དབྱངས་ཀྱི་མིང་ཅན་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་དབྱངས་འཆར་བ་རྣམས་ལ་ཡང་རྒྱུ་སྐར་དང་གཟའི་དབང་གིས་འཆི་བའི་སྦྱོར་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཟའ་ཉི་མ་དག་ལ་དགའ་བ་འཆར་བ་རྣམས་ཀྱི་གཡུལ་དུ་རྨར་འགྱུར་ཏེ་གཟིར་བ་རྣམས་ཉོན་མོངས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཟའ་ཟླ་བ་ལ་ནི་བཟང་པོ་འཆར་བ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་ཤེས་པར་བྱའོ། །བདེན་པར་འཆར་བ་ལྔ་པོ་རྣམས་ཀྱི་སྟེ་ཨ་ཡིག་ལ་སོགས་པ་རང་རང་གི་ཚེས་ལ་ཤར་བ་རྣམས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མང་པོར་འཆི་བའི་སྦྱོར་བས་དམན་པ་དག་ལ་འགྱུར་རོ། །ནད་དང་གཡུལ་དང་ཡུལ་དུ་བགྲོད་པ་དང་བག་མ་ལེན་པའི་དུས་དག་ཏུ་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བའི་འབྲས་བུ་དེ་ཉིད་མཚམས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་
རྒྱུ་སྐར་གཟའ་སྔར་བརྗོད་པའི་རིམ་པས་ཏེ་དབྱངས་ཚོགས་ཚེས་རྣམས་དག་ནི་དེ་ཉིད་ལྔའི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་ཡིས་ཞེས་པ་ནི་སླར་ཡང་དབྱངས་རྣམས་འཆར་བ་འདི་ཉིད་ཕྱོགས་དང་ཟླ་བ་དང་བགྲོད་པ་དང་ལོ་དང་ལོ་དྲུག་ཅུ་ལ་ཡང་འགྱུར་བ་སྟེ། འདིར་ནག་པ་ལ་སོགས་པ་ནས་འཆར་བ་ནི་ནག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཟླ་བ་གཉིས་ལ་ཉིན་ཞག་དྲུག་ཅུ་སྟེ་དེ་དག་ལ་ཉིན་ཞག་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་རིམ་པ་བཞིན་དུ་ཨ་ཡིག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་འཆར་བར་འགྱུར་ཏེ་ནག

【汉语翻译】
吉祥日对应星宿觜，胜利日对应星宿室，空亡日对应星宿毕，圆满日对应星宿轸。欢喜日等等，如果这些日子没有变成地生的星宿，那么在那个时候就会显现。另一种情况，不吉祥的事情会显现，唉呀，人间的君主啊，地生的星宿显现不吉祥，如果欢喜日再次与昴星宿相合，那么在那个欢喜日，如果发生战争或疾病，人们就会死亡。第一个元音，意思是最初的天空之音，即无论男女，名字的第一个字是“阿”字的人。同样，吉祥日和星宿觜相合，那么第二个元音，名字带有“伊”字音的人会死亡。同样，胜利日和星宿室相合，那么第三个元音，名字带有“ṛ”字音的人会死亡。同样，空亡日和星宿毕相合，那么第四个元音，名字带有“乌”字音的人会死亡。同样，圆满日和星宿轸相合，那么第五个元音，名字带有“ḷ”字音的人会死亡。如此，元音显现的这些情况，也会因为星宿和行星的影响而导致死亡的结合。同样，对于行星太阳来说，欢喜日显现时，在战争中会变成创伤，遭受折磨的人会变得痛苦。同样，对于行星月亮来说，吉祥日显现的情况也应该了解。真实显现的这五个元音，即“阿”字等等，在各自的日子里显现，其结果会因为死亡的结合而变得更糟。在疾病、战争、前往他乡以及结婚的时候，应该了解吉与不吉的结果的界限。如此，
星宿行星按照之前所说的顺序，元音集合和日子等等，就是那五个的详细分类。也就是说，元音的显现会再次在方向、月份、旅程、年份和六十年中发生变化。这里从黑月开始显现，即从黑月开始的两个月有六十天，在这六十天里，按照十二天的顺序，“阿”字等等会依次显现，黑月。

【英语翻译】
Auspicious days correspond to the lunar mansion Mrigashiras, victory days to Shatabhisha, empty days to Rohini, and complete days to Revati. If these days, such as joyful days, do not become earth-born constellations, then they will appear at that time. Otherwise, inauspicious events will manifest. Alas, O lord of humans, the earth-born constellation has manifested inauspiciously. If the joyful day is again associated with the Pleiades, then on that joyful day, if there is war or disease, people will die. The first vowel, meaning the initial sound of the sky, refers to anyone, male or female, whose name begins with the letter 'A'. Similarly, if the auspicious day is associated with the lunar mansion Mrigashiras, then the second vowel, someone whose name contains the sound 'I', will die. Similarly, if the victory day is associated with the lunar mansion Shatabhisha, then the third vowel, someone whose name contains the sound 'ṛ', will die. Similarly, if the empty day is associated with the lunar mansion Rohini, then the fourth vowel, someone whose name contains the sound 'U', will die. Similarly, if the complete day is associated with the lunar mansion Revati, then the fifth vowel, someone whose name contains the sound 'ḷ', will die. Thus, these manifestations of vowels can also lead to death due to the influence of constellations and planets. Similarly, for the planet Sun, when a joyful day manifests, it will turn into wounds in battle, and those who are afflicted will become distressed. Similarly, for the planet Moon, the manifestation of auspicious days should also be understood. These five vowels that truly manifest, such as the letter 'A', appearing on their respective days, will have their results worsened by the combination of death. In times of illness, war, travel to other lands, and marriage, the boundaries of auspicious and inauspicious results should be understood. Thus,
The constellations and planets, according to the order previously mentioned, the collection of vowels and days, etc., are the detailed classifications of those five. That is to say, the manifestation of vowels will again change in directions, months, journeys, years, and sixty-year cycles. Here, the manifestation starts from the dark fortnight, meaning that the two months starting from the dark fortnight have sixty days, and in these sixty days, the letters 'A', etc., will appear sequentially in intervals of twelve days, starting with the dark fortnight.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་པའི་དཀར་པོའི་ཚེས་གཅིག་ལ་སོགས་པ་ཇི་སྲིད་པར་ཟླ་བ་གཉིས་པའི་ཡང་དཀར་པོའི་ཚེས་གཅིག་གོ །དེ་ལྟ་ན་ལོ་ཟླ་དུས་ཀྱི་དབྱེ་བས་དབྱངས་ལྔ་པོ་རྣམས་ལན་དྲུག་ཡོངས་སུ་འཁོར་བར་འགྱུར་རོ། །ཕྱོགས་ལ་འཆར་བའི་ཡུལ་ལ་ཡང་ཉིན་ཞག་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་ཕྱོགས་ཀྱི་དབྱེ་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལོའི་ཉིན་ཞག་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ལ་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱིས་ཨ་ཡིག་ལ་སོགས་རྣམས་རིམ་པས་འཆར་བར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ་དེ་ཉིད་ནི་ནག་པ་ལ་སོགས་པའི་དཀར་པོའི་ཚེས་གཅིག་ལ་སོགས་པའི་ཟླ་བའི་དབྱེ་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རབ་བྱུང་ལ་སོགས་པའི་ལོ་དྲུག་ཅུ་ལ་དབྱངས་ལྔ་པོ་རྣམས་རིམ་པ་བཞིན་དུ་དབྱངས་རེ་རེ་ཟླ་བ་དྲུག་གིས་འཆར་ཏེ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བས་སླར་ཡང་སྔར་གྱི་ཆོ་གའོ་ཞེས་པ་ནི་བགྲོད་པ་ལ་འཆར་བའོ། །རབ་བྱུང་ལ་སོགས་པའི་ལོ་བཅུ་གཉིས་ལ་འཆར་བ་ནི་རབ་བྱུང་ལ་སོགས་པ་རྣམས་དེ་བཞིན་དུ་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བ་སྟེ་ལོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་དབྱངས་ནི་ལྔ་པོ་རྣམས་དག་འདིར་ནི་འཆར་བར་འགྱུར་ཏེ་དེ་ནི་སླར་ཡང་ནུབ་པའོ། །ཞེས་པ་ནི་འདིར་ཕྱོགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ལ་ཉིན་ཞག་བཅུ་གཉིས་ནི་དགའ་བ་སྟེ་དེ་བཞིན་དུ་བཟང་པོ་ལ་སོགས་པའོ། །ཟླ་བའི་དབྱེ་བ་ལ་ཉིན་ཞག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ནི་དགའ་བ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་བཟང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ངོ༌། །བགྲོད་པའི་དབྱེ་བ་ལ་བསོད་པ་ནི་དགའ་བ་སྟེ་དེ་བཞིན་དུ་བཟང་པོ་ལ་སོགས་པའོ། །ལོའི་དབྱེ་བ་ལ་ལོ་བཅུ་གཉིས་ནི་དགའ་བ་སྟེ་དེ་བཞིན་དུ་བཟང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ངོ༌། །དང་པོ་ལ་ནི་དབྱངས་དང་པོ་རྣམས་བྱིས་པ་སྟེ་རང་ཚེས་ཡོན་ཏན་དབང་གིས་ཞེས་པ་ནམ་མཁའ་དང་རླུང་དང་མེ་དང་ཆུ་དང་སའི་ཡོན་ཏན་
གྱི་དབང་གིས་དང་སྒྲ་དང་རེག་དང་རོ་དང་གཟུགས་དང་དྲི་ཡི་ཡོན་ཏན་གྱི་དབང་གིས་ཏེ་གྲངས་བཞིན་ནོ། །འདིར་དགའ་བ་ལ་ཨ་ཡིག་འཆར་བའོ། །བཟང་པོ་ལ་ཨི་ཡིག་གོ །རྒྱལ་བ་ལ་རྀ་ཡིག་གོ །སྟོང་པ་ལ་ཨུ་ཡིག་གོ །རྫོགས་པ་ལ་ལྀ་ཡིག་གོ །དེ་བཞིན་དུ་རང་རང་གི་འཆར་བའི་ཉིན་ཞག་ལས་ཉིན་ཞག་གཉིས་པ་ལ་དཔལ་ལྡན་གཞོན་ནུ་ཡང་སྟེ་བཟང་པོ་ལ་ཨ་ཡིག་གཞོན་ནུའོ། །རྒྱལ་བ་ལ་ཨི་ཡིག་གོ །སྟོང་པ་ལ་རྀ་ཡིག་གོ །རྫོགས་པ་ལ་ཨུ་ཡིག་གོ །དགའ་བ་ལ་ལྀ་ཡིག་གོ །དར་བ་བརྒན་པོ་རིམ་པས་མེ་དང་ཆུ་གཏེར་ཉིན་ཞག་ལ་སྟེ་ཞེས་པ་ནི་རང་གི་ཉིན་ཞག་ལས་མེ་ཞེས་པ་ཉིན་ཞག་གསུམ་པ་ལ་དར་ལ་བབ་པར་འགྱུར་ཏེ་རྒྱལ་བ་ལ་ཨ་ཡིག་དར་ལ་བབ་པའོ། །སྟོང་པ་ལ་ཨི་ཡིག་གོ །རྫོགས་པ་ལ་རྀ

【汉语翻译】
白的初一等等，直到二月的白的初一。这样，通过年、月、时的划分，这五个元音将完整地循环六次。在方向上显现的地方，也以十二个昼夜来划分方向。同样，一年的三百六十个昼夜中，以七十二个昼夜依次显现阿字等等，应当知晓，这正是黑方等等的白方初一等等的月份划分。同样，在胜生（rab byung）等等的六十年中，这五个元音依次每个元音以六个月显现，完整地循环二十四次，再次回到之前的仪式，这被称为在行进中显现。在胜生（rab byung）等等的十二年中显现，即胜生（rab byung）等等同样完整地循环，应当知晓年等等。如此，这五个元音将在此显现，那又是再次隐没。这里，在方向的划分上，十二个昼夜是喜悦，同样也是美好等等。在月份的划分上，七十二个昼夜是喜悦，同样也是美好等等。在行进的划分上，福德是喜悦，同样也是美好等等。在年份的划分上，十二年是喜悦，同样也是美好等等。最初，第一个元音是孩子，即凭借自身的功德力量，也就是凭借虚空、风、火、水、土的功德力量，以及声音、触觉、味道、形状、气味的功德力量，按照数量。这里，在喜悦时显现阿字（ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无）。在美好时显现伊字（ཨི，梵文天城体：इ，梵文罗马拟音：i，汉语字面意思：是）。在胜利时显现热字（ཪྀ，梵文天城体：ऋ，梵文罗马拟音：ṛ，汉语字面意思：季节）。在空性时显现乌字（ཨུ，梵文天城体：उ，梵文罗马拟音：u，汉语字面意思：有）。在圆满时显现勒字（ཪླྀ，梵文天城体：ऌ，梵文罗马拟音：ḷ，汉语字面意思：富裕）。同样，在各自显现的昼夜中，从第二个昼夜开始，也是吉祥的青年，即在美好时阿字（ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无）是青年。在胜利时是伊字（ཨི，梵文天城体：इ，梵文罗马拟音：i，汉语字面意思：是）。在空性时是热字（ཪྀ，梵文天城体：ऋ，梵文罗马拟音：ṛ，汉语字面意思：季节）。在圆满时是乌字（ཨུ，梵文天城体：उ，梵文罗马拟音：u，汉语字面意思：有）。在喜悦时是勒字（ཪླྀ，梵文天城体：ऌ，梵文罗马拟音：ḷ，汉语字面意思：富裕）。兴盛、衰老依次在火、水、宝藏昼夜，即从自身的昼夜开始，火指的是第三个昼夜，将变得兴盛，即在胜利时阿字（ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无）变得兴盛。在空性时是伊字（ཨི，梵文天城体：इ，梵文罗马拟音：i，汉语字面意思：是）。在圆满时是热

【英语翻译】
the first day of the white side, and so on, until the first day of the white side of the second month. In this way, through the division of years, months, and times, these five vowels will completely cycle six times. Also, in the place where it appears in the direction, the division of direction is by twelve days and nights. Similarly, in the three hundred and sixty days and nights of the year, it should be known that the letter A, etc., appear in sequence with seventy-two days and nights, and that is the division of months such as the first day of the white side of the dark side, etc. Similarly, in the sixty years of the Rabjung, etc., each of the five vowels appears in sequence for six months, and after cycling completely twenty-four times, it returns to the previous ritual, which is called appearing in progression. What appears in the twelve years of Rabjung, etc., is that Rabjung, etc., cycle completely in the same way, and the years, etc., should be known. Thus, these five vowels will appear here, and that is to disappear again. Here, in the division of direction, twelve days and nights are joy, and so are goodness, etc. In the division of months, seventy-two days and nights are joy, and so are goodness, etc. In the division of progression, merit is joy, and so are goodness, etc. In the division of years, twelve years are joy, and so are goodness, etc. In the beginning, the first vowel is a child, that is, by the power of its own qualities, that is, by the power of the qualities of space, wind, fire, water, and earth, and by the power of the qualities of sound, touch, taste, form, and smell, according to the number. Here, the letter A (ཨ，Devanagari: अ，IAST: a，Literal meaning: none) appears in joy. The letter I (ཨི，Devanagari: इ，IAST: i，Literal meaning: is) appears in goodness. The letter Ṛ (ཪྀ，Devanagari: ऋ，IAST: ṛ，Literal meaning: season) appears in victory. The letter U (ཨུ，Devanagari: उ，IAST: u，Literal meaning: have) appears in emptiness. The letter Ḷ (ཪླྀ，Devanagari: ऌ，IAST: ḷ，Literal meaning: rich) appears in completion. Similarly, in the days and nights of their respective appearances, from the second day and night, there is also the glorious youth, that is, the letter A (ཨ，Devanagari: अ，IAST: a，Literal meaning: none) is the youth in goodness. The letter I (ཨི，Devanagari: इ，IAST: i，Literal meaning: is) is in victory. The letter Ṛ (ཪྀ，Devanagari: ऋ，IAST: ṛ，Literal meaning: season) is in emptiness. The letter U (ཨུ，Devanagari: उ，IAST: u，Literal meaning: have) is in completion. The letter Ḷ (ཪླྀ，Devanagari: ऌ，IAST: ḷ，Literal meaning: rich) is in joy. Prosperity and old age are sequentially in the days and nights of fire, water, and treasure, that is, from one's own days and nights, fire refers to the third day and night, it will become prosperous, that is, the letter A (ཨ，Devanagari: अ，IAST: a，Literal meaning: none) becomes prosperous in victory. The letter I (ཨི，Devanagari: इ，IAST: i，Literal meaning: is) is in emptiness. The letter Ṛ is in completion.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་ཡིག་གོ །དགའ་བ་ལ་ཨུ་ཡིག་གོ །བཟང་པོ་ལ་ལྀ་ཡིག་གོ །རྒན་པོ་ཆུ་གཏེར་ཞེས་པ་ནི་རང་གི་ཚེས་ལས་ཉིན་ཞག་བཞི་པ་ལ་སྟེ་འདིར་སྟོང་པ་ལ་ཨ་ཡིག་རྒན་པོའོ། །རྫོགས་པ་ལ་ཨི་ཡིག་གོ །དགའ་བ་ལ་རྀ་ཡིག་གོ །བཟང་པོ་ལ་ཨུ་ཡིག་གོ །རྒྱལ་བ་ལ་ལྀ་ཡིག་གོ །ལྔ་པ་ལ་ནི་ནུབ་པར་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་རྫོགས་པ་ལ་ཨ་ཡིག་ནུབ་པར་གྱུར་པའོ། །དགའ་བ་ལ་ཨི་ཡིག་གོ །བཟང་པོ་ལ་རྀ་ཡིག་གོ །རྒྱལ་བ་ལ་ཨུ་ཡིག་གོ །སྟོང་པ་ལ་ལྀ་ཡིག་གོ་ཞེས་པ་སྟེ་དབྱངས་རྣམས་ཀྱི་འཆར་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་ལྔའི་དབྱེ་བ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཨ་སོགས་དབྱངས་ལྔ་གང་དག་ངེས་པར་ཡོན་ཏན་གྱིས་བསྒྱུར་ཞེས་པ་ནི་སྙིང་སྟོབས་དང་རྡུལ་དང་མུན་པའི་ཡོན་ཏན་གྱིས་བསྒྱུར་བས་བཅོ་ལྔར་འགྱུར་རོ། །དེ་རྣམས་སླར་ཡང་རྣམ་གཉིས་སུམ་ཅུ་ཉིད་དེ། ཨ་ཨི་རྀ་ཨུ་ལྀ། ཨ་ཨེ་ཨར་ཨོ་ཨལ། ཧ་ཡ་ར་ཝ་ལ་ཞེས་པ་དགའ་བ་ལ་སོགས་པ་སུམ་འགྱུར་ཏེ་དཀར་པོའི་ཕྱོགས་ལའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལཱ་ཝཱ་རཱ་ཡཱ་ཧཱ། ཨཱ་ལ་ཨཽ་ཨཱ་ར་ཨཻ་ཨཱ། ལཱྀ་ཨཱུ་རཱྀ་ཨཱི་ཨཱ་ཞེས་པ་ནི་དགའ་མ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ནག་པོའི་ཕྱོགས་ལའོ། །དེ་ལྟར་ན་ཕྱོགས་གཉིས་ཀ་ལ་ཚེས་སུམ་ཅུ་རྣམས་གྲངས་བཞིན་ནོ། །ཀ་སོགས་སྡེ་པའི་ཡི་གེ་རྣམས་ལ་རང་བཞིན་ཡོན་ཏན་དབང་གིས་དབྱངས་དེ་དག་མཐའ་དག་སྦྱར་བར་བྱ་བ་སྟེ། ཐུང་ངུ་རྣམས་ནི་འདིར་ཡང་
དཀར་པོའི་ཕྱོགས་ལ་འཆར་བར་འགྱུར་ཏེ་དེ་ཉིད་ལྔ་ཡི་དབྱེ་བ་ཡིས་ཞེས་པ་ནི་འདིར་གསལ་བྱེད་གང་ཞིག་དབྱངས་ཐུང་དུས་བརྗོད་པ་དེ་ནི་དཀར་པོའི་ཕྱོགས་ལ་འཆར་རོ། །རིང་པོ་རྣམས་ནི་ནག་པོའི་ཕྱོགས་ལ་སྟེ་དེ་བཞིན་དུ་གང་ཞིག་དབྱངས་རིང་པོས་བརྗོད་པའི་གསལ་བྱེད་རིང་པོ་ནི་ནག་པོའི་ཕྱོགས་ལ་འཆར་རོ། །འདིར་གསལ་བྱེད་ཀྱི་ཡུལ་ལ་ཉི་མ་འཕོ་བའི་ཕྱོགས་སུ་རིག་པར་བྱ་སྟེ་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བའི་སྦྱོར་བས་སོ། །ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་རྒྱུ་སྐར་དེ་ལ་ཞེས་པ་རྒྱུ་སྐར་གྱི་ཚོགས་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་ཏེ་དེ་དག་ལས་རྐང་པ་དང་བཅས་པའི་རྒྱུ་སྐར་གཉིས་ཀྱིས་ཉི་མའི་དུས་སྦྱོར་བཅུ་གཉིས་སོ། །གསལ་བར་མདའ་ཞེས་པ་ནི་དེ་དག་ཆུ་ཚོད་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཆ་དགུ་པའོ། །འདི་དག་རྣམས་ཀྱང་རང་བཞིན་གསུམ་སྟེ་གཡོ་བ་ལུག་ལ་སོགས་པ་དང་བརྟན་པ་གླང་ལ་སོགས་པ་དང་མཉམ་པ་གཉིས་ཀྱི་རང་བཞིན་འཁྲིག་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ལུག་དང་ཀ་རྐ་ཊ་དང་སྲང་དང་ཆུ་སྲིན་ནི་གཡོ་བ་བཞིའོ། །གླང་དང་སེང་གེ་དང་སྡིག་པ་དང་བུམ་པ་ནི་བརྟན་པའོ། །འཁྲིག་པ་དང་བུ་མོ་དང་གཞུ་དང་ཉ་ནི་གཉིས་ཀྱི་རང་བཞ

【汉语翻译】
啊字。喜悦为乌字。善良为里字。年老水藏意思是，从自己的日子算起第四日，此处空性为啊字年老。圆满为伊字。喜悦为利字。善良为乌字。胜利为里字。第五个会隐没意思是，圆满为啊字隐没。喜悦为伊字。善良为利字。胜利为乌字。空性为里字，就是说要知道元音的生起等等五种分类。啊等五个元音，哪些确定被功德转变意思是，被勇气和尘埃及黑暗的功德转变，会变成十五个。那些再次变成两种，就是三十个。啊伊利乌里。啊诶尔哦阿勒。哈亚拉瓦拉，喜悦等等变成三倍，是在白色方面。同样地，啦哇啦呀哈。啊啦奥啊啦爱啊。里乌利伊啊，是喜悦女等等，是在黑色方面。这样的话，两个方面都是三十个日子，按照数量。从嘎开始的组字母，要以自性功德的力量，将那些元音全部结合。短的那些在这里也是，会在白色方面显现，就是说通过那五个的分类，意思是这里哪个辅音用短元音说出，那就在白色方面显现。长的那些是在黑色方面，同样地，哪个用长元音说出的辅音长，就在黑色方面显现。这里要知道辅音的处所是太阳移动的方向，通过舒展和收缩的结合。二十七星宿，就是星宿的集合二十七个，那些之中有脚的和带脚的两个星宿，是太阳的十二个时节。清晰的箭意思是，那些是五个小时的自性的第九个部分。这些也都是三种自性，即移动的白羊等等，和稳固的金牛等等，以及相同的双子等等的两种自性。白羊和巨蟹和天秤和摩羯是四个移动的。金牛和狮子和天蝎和水瓶是稳固的。双子和处女和射手和双鱼是两种自性

【英语翻译】
A letter. Joy is U letter. Goodness is Lri letter. Old water store means, from one's own day, the fourth day, here emptiness is A letter old. Completion is I letter. Joy is Ri letter. Goodness is U letter. Victory is Lri letter. The fifth will disappear means, completion is A letter disappears. Joy is I letter. Goodness is Ri letter. Victory is U letter. Emptiness is Lri letter, that is, one should know the five divisions such as the arising of vowels. Which of the five vowels such as A are definitely transformed by qualities means, transformed by the qualities of courage and dust and darkness, they will become fifteen. Those again become two kinds, that is, thirty. A I Ri U Lri. A Ai Ar O Al. Ha Ya Ra Va La, joy and so on become three times, on the white side. Similarly, La Va Ra Ya Ha. A La Au A Ra Ai A. Lri U Ri I A, are joyful women and so on, on the black side. In this way, both sides have thirty days, according to the number. The letters of the group starting with Ka, all those vowels should be combined by the power of nature and merit. The short ones are also here, will appear on the white side, that is, through the division of those five, meaning here which consonant is spoken with a short vowel, that appears on the white side. The long ones are on the black side, similarly, which consonant is spoken with a long vowel, appears on the black side. Here, one should know that the place of the consonant is the direction in which the sun moves, through the combination of expansion and contraction. Twenty-seven constellations, that is, the collection of constellations, twenty-seven, among those, the two constellations with and without feet, are the twelve seasons of the sun. Clear arrow means, those are the ninth part of the nature of five hours. These also have three natures, namely the moving Aries and so on, and the stable Taurus and so on, and the same Gemini and so on, two natures. Aries and Cancer and Libra and Capricorn are four moving ones. Taurus and Leo and Scorpio and Aquarius are stable. Gemini and Virgo and Sagittarius and Pisces are two natures.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ིན་ནོ། །དེ་ལྟར་དེ་དག་རྟག་པ་ཉིད་དུ་འཆར་ཏེ་ཉིན་མཚན་ལ་བཅུ་གཉིས་སོ། །འདིར་འདྲི་བའི་དུས་སུ་གཡོ་བ་རྣམས་ཀྱིས་བྱ་བ་མྱུར་དུ་འགྱུར་རོ། །བརྟན་པ་རྣམས་ཀྱིས་བརྟན་པའོ། །གཉིས་ཀྱི་རང་བཞིན་རྣམས་ཀྱིས་བྱ་བ་འབྲིང་པོའོ། །དེ་ལ་ཡུད་ཙམ་སུམ་ཅུ་རྣམས་དང་ཞེས་པ་དུས་སྦྱོར་གྱི་ཚོགས་དེ་ལ་ཡུད་ཙམ་སུམ་ཅུའོ། །ཉིན་ཞག་དུས་ཐུན་བརྒྱད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ལ་ཆུ་ཚོད་དག་ཀྱང་དྲུག་ཅུ་ཁོ་ནར་འགྱུར་རོ། །དང་པོར་དེ་ཐོག་མར་སུན་ཅུའི་དབྱངས་རྣམས་འདིར་ནི་འཆར་བར་འགྱུར་བ་ཉིད་དེ་ཡུད་ཙམ་ཡུད་ཙམ་དག་ལའོ། །ཟླ་བའི་དབུས་སུ་ཆོས་ཀྱི་ཆ་ལ་ཞེས་པ་ནི་ཚེས་གྲངས་གཅིག་ཡུད་ཙམ་སུམ་ཅུའི་ཆར་བྱས་ནས་ཡུད་ཙམ་རེ་རེའི་ཆ་ལ་སྟེ་ཚེས་གཅིག་ལ་ཨ་ཡིག་ལ་སོགས་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་ཨི་ཡིག་ལ་སོགས་པའོ། །གསུམ་པ་ལ་རི་ཡིག་ལ་སོགས་པའོ། །བཞི་པ་ལ་ཨུ་ཡིག་ལ་སོགས་པའོ། །ལྔ་པ་ལ་ལི་ཡིག་ལ་སོགས་པའོ། །དྲུག་པ་ལ་ཡོན་ཏན་གྱི་ཨ་ཡིག་ལ་སོགས་པའོ། །བདུན་པ་ལ་ཨེ་ཡིག་ལ་སོགས་པའོ། །བརྒྱད་པ་ལ་ཨར་ཡིག་
ལ་སོགས་པའོ། །དགུ་པ་ལ་ཨོ་ཡིག་ལ་སོགས་པའོ། །བཅུ་པ་ལ་ཨལ་ཡིག་ལ་སོགས་པའོ། །བཅུ་གཅིག་པ་ལ་ཧ་ཡིག་ལ་སོགས་པའོ། །བཅུ་གཉིས་པ་ལ་ཡ་ཡིག་ལ་སོགས་པའོ། །བཅུ་གསུམ་པ་ལ་ར་ཡིག་ལ་སོགས་པའོ། །བཅུ་བཞི་པ་ལ་ཝ་ཡིག་ལ་སོགས་པའོ། །ཉ་ལ་ལ་ཡིག་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དབྱངས་སུམ་ཅུ་རྣམས་སྤྲོ་བའི་རིམ་པས་དཀར་པོའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཚེས་གྲངས་སོ་སོ་ལ་སུམ་ཅུའི་དབྱེ་བས་འཆར་རོ། །དེ་ནས་ནག་པོའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་གཅིག་གི་ཚེས་དགའ་བ་ལ་དབྱངས་སུམ་ཅུ་པོ་རྣམས་སྡུད་པའི་རིམ་པས་འཆར་རོ། །དེ་ལ་ཚེས་གཅིག་ལ་ལཱ་ཡིག་ལ་སོགས་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་ཝཱ་ཡིག་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་དོ། །ཟླ་བའི་དབུས་སུ་ཚེས་ཀྱི་ཆ་ལ་འཆར་བར་བརྗོད་དེ་དེ་དག་ནུབ་པ་དག་ཀྱང་དེ་ཉིད་ལའོ་ཞེས་པ་ཟླ་བ་ལ་སྟེ། འདིར་དབྱངས་ཡིག་གང་དཀར་པོའི་ཚེས་གཅིག་ལ་སོགས་པ་ལ་ཤར་བ་དེ་དག་ནག་པོའི་ཚེས་གཅིག་ལ་སོགས་པ་ལ་ནུབ་པའོ། །སྟོང་པ་རླུང་མེ་ཆུ་དང་ས་རྣམས་དག་ཀྱང་ཨ་ལ་སོགས་པ་དབྱངས་ནི་ལྔ་པོ་རྣམས་ཀྱི་རིགས་ཞེས་པ་ནི་སྔར་བརྗོད་པའི་རིམ་པས་ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ནི་ཨ་ཡིག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་རིགས་སོ། །སྒྲ་གཅན་ལ་སོགས་པའི་གཟའ་རྣམས་ནི་གྲངས་བཞིན་དུ་ཐུང་ངུ་དང་རིང་པོ་རྣམས་ཀྱི་ལྷག་པའི་ལྷ་སྟེ་སྒྲ་གཅན་དང་དུས་མེ་ནི་ཨ་ཡིག་ཐུང་ངུ་དང་རིང་པོ་དག་གིའོ། །ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་ནི་ཨི་ཡིག་དག་གིའོ། །གཟའ་ལག་དང་ས་སྐ

【汉语翻译】
是。如此它们显现为恒常，日夜有十二个时辰。在此询问之时，动摇者之事迅速转变，稳固者之事稳固，二者自性者之事中等。彼等三十个宇扎，名为时间结合之集合，即三十个宇扎。一日一夜具有八个时段的体性，时辰也只有六十个。首先，三十个元音最初在此显现，即在每个宇扎中。月亮中间的法的分部，是指将一个初一分为三十个宇扎，在每个宇扎的分部中，初一有阿字等，初二有伊字等，初三有日字等，初四有乌字等，初五有里字等，初六有功德的阿字等，初七有艾字等，初八有阿尔字等，初九有奥字等，初十有阿尔字等，十一有哈字等，十二有亚字等，十三有拉字等，十四有瓦字等，十五有拉字等。三十个元音以扩展的次第，在白分月的各个初一，以三十的划分显现。之后，黑分月的初一欢喜日，三十个元音以收摄的次第显现。其中，初一有拉字等，初二有瓦字等，如是所有。在月亮中间，说是初一的分部显现，那些隐没的也就在那里，这是指月亮。此处，在白分月的初一等显现的元音字母，在黑分月的初一等隐没。空、风、火、水、土等，以及阿等五个元音的种类，是指按照之前所说的次第，虚空等是阿字等的种类。罗睺等星曜，按照数量是短和长的剩余之神，罗睺和时火是短阿字和长阿字，月亮和太阳是伊字，星宿和地

【英语翻译】
Yes. Thus, they appear as constant, with twelve periods in the day and night. At the time of inquiry, the actions of the wavering ones change quickly, the actions of the stable ones are stable, and the actions of those with dual nature are moderate. These thirty yud-tsam are called the collection of time combinations, which are thirty yud-tsam. A day and night, possessing the nature of eight periods, also has only sixty hours. First, the thirty vowels initially appear here, in each yud-tsam. The division of dharma in the middle of the moon refers to dividing the first day of the lunar month into thirty yud-tsam, with each division of yud-tsam having the letter A, etc., on the first day. The second day has the letter I, etc., the third day has the letter Ri, etc., the fourth day has the letter U, etc., the fifth day has the letter Li, etc., the sixth day has the letter A of merit, etc., the seventh day has the letter E, etc., the eighth day has the letter Ar, etc., the ninth day has the letter O, etc., the tenth day has the letter Al, etc., the eleventh day has the letter Ha, etc., the twelfth day has the letter Ya, etc., the thirteenth day has the letter Ra, etc., the fourteenth day has the letter Va, etc., the fifteenth day has the letter La, etc. The thirty vowels appear in an expanding order, with thirty divisions on each first day of the white side of the month. Then, on the joyful first day of the dark side of the month, the thirty vowels appear in a contracting order. Among them, the first day has the letter La, etc., the second day has the letter Va, etc., and so on for all. In the middle of the moon, it is said that the division of the first day appears, and those that disappear are also there, referring to the moon. Here, the vowel letters that appear on the first day of the white side, etc., disappear on the first day of the dark side, etc. Space, wind, fire, water, and earth, as well as the types of the five vowels such as A, etc., refer to the fact that, according to the order mentioned earlier, space, etc., are the types of the letter A, etc. Rahu and other planets are the remaining deities of short and long according to their numbers. Rahu and time-fire are the short and long A, the moon and the sun are the letter I, the constellations and the earth

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ྱེས་ནི་རི་ཡིག་དག་གིའོ། །པ་སངས་དང་བླ་མ་ནི་ཨུ་ཡིག་དག་གིའོ། །མཇུག་རིངས་དང་སྤེན་པ་ནི་ལྀ་ཡིག་དག་གི་སྟེ་འདིར་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་ལྷག་པའི་ལྷའོ། །དེ་བཞིན་དུ་དུས་སྦྱོར་བཅུ་གཉིས་ལས་དུས་སྦྱོར་སོ་སོ་དེ་དག་ཉིན་དང་མཚན་མོའི་དབང་གིས་ཆུ་ཚོད་རྣམས་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་སྟེ་ད་ལྟར་གྱི་དུས་སྦྱོར་འཆར་བ་ལ་ཆ་ལྔ་པའོ། །དེའི་དབུས་སུ་དབྱངས་གང་བྱུང་བའི་གཟའ་ཞེས་བྱ་བ་སྟོབས་ལྡན་དེ་ཡིས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་པར་བྱ། མི་མཉམ་པ་དང་མཉམ་པའི་དུས་སྦྱོར་གྱི་དབྱེ་བས་སྟོང་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ས་ལ་སོགས་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །གཡོན་པ་དག་ལ་ཐུང་ངུའི་དབྱངས་རྣམས་འདིར་ནི་འཆར་ཏེ་
གཡོན་པ་མི་མཉམ་པའི་དུས་སྦྱོར་ལ་དབྱངས་དང་གསལ་བྱེད་ཐུང་ངུ་རྣམས་འཆར་བར་འགྱུར་རོ། །གཡས་པ་མཉམ་པའི་དུས་སྦྱོར་ནས་གཞན་རིང་པོ་བརྗོད་པའི་གསལ་བྱེད་རྣམས་སུ་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཡོན་ལ་སྟོང་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་ལྔའོ། །སྒྲ་གཅན་ལ་སོགས་པ་གཅིག་གིས་བར་དུ་ཆོད་པའི་གཟའི་ཚོགས་ཏེ་སྒྲ་གཅན་ལ་སོགས་མཐའ་དག་ཅེས་པ་ནི་སྒྲ་གཅན་དང་ཟླ་བ་དང་གཟའ་ལག་དང་པ་སངས་དང་མཇུག་རིངས་སོ། །གཡས་པ་ལྷོའི་དུས་སྦྱོར་ལ་དེ་ཉིད་འཛིན་མ་ལ་སོགས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྔའི་དབྱེ་བའོ། །གཟའི་ཚོགས་ནི་ངེས་པར་ཉི་མའི་བུ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་པ་ནི་སྤེན་པ་དང་ཕུར་བུ་དང་བཀྲ་ཤིས་དང་ཉི་མ་དང་དུས་མེའོ། །འདིར་མཉམ་པའི་དུས་སྦྱོར་ཆུ་སྲིན་ལ་ཆུ་ཚོད་ལྔ་ནི་གྲགས་བཞིན་དུ་ཨཱ་ཡིག་ལ་སོགས་པའི་དབྱངས་རྣམས་དང༌། ཡོན་ཏན་དང་འཕེལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་དབྱངས་རིང་པོས་བརྗོད་པའི་གསལ་བྱེད་རྣམས་འཆར་རོ། །དེ་ལ་ཆུ་ཚོད་དང་པོ་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཀཱའོ། །གཉིས་པ་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཁཱའོ། །གསུམ་པ་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཱའོ། །བཞི་པ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གྷཱའོ། །ལྔ་པ་སྟོང་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དཱ་སྟེ་དེ་ལ་ཀ་ལ་སོགས་པའི་གསལ་བྱེད་ཨ་ཡིག་ལ་སོགས་པས་བརྗོད་པ་དག་ནི་ཆུ་སྲིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་ལ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་འཆར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་བུམ་པའི་སྟོང་པ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་ལ་དབྱངས་ཐུང་ངུས་བརྗོད་པའི་ང་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལུགས་ལས་བཟློག་པས་རིག་པར་བྱ་སྟེ་དེ་ལ་ཆུ་ཚོད་དང་པོ་ནི་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དའོ། །གཉིས་པ་ལ་གྷའོ། །གསུམ་པ་ལ་གའོ། །བཞི་པ་ལ་ཁའོ། །ལྔ་པ་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཀ་འཆར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཉ་ལ་ཙཱ་ཚཱ་ཛཱ་ཛྷཱ་ཉཱའོ། །ལུག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་རྣམས་ལ་ཉ་ཛྷ་ཛ་ཚ་ཙའོ། །

【汉语翻译】
耶是日字等。巴桑和喇嘛是乌字等。长尾和室女是哩字等，在此如何适合就作为增上的天神。同样，十二时合中，各个时合依凭日间和夜间，时辰应当修习，现在所显现的时合是第五分。在那之中，无论出现什么元音，都称为有力的星曜，它应当修习坛城。通过不平等和平等的时合的区分，应当修习空等和地等。左侧的短元音在此显现，
左侧不平等的时合中，短元音和辅音将会显现。右侧平等的时合中，则会变成其他长音发音的辅音。同样，左侧空等即是那五个坛城。罗睺等一个间隔的星曜集合，所谓罗睺等一切，即是罗睺和月亮和星曜手和巴桑和长尾。右侧南方的时合中，即是地母等五个坛城的区分。星曜集合必定是太阳之子等，即是土星和木星和吉祥星和太阳和时火。在此平等的时合，宝瓶座的五个时辰，如所周知，阿字等的元音，以及功德和增长等，长元音发音的辅音将会显现。其中，第一个时辰，地的坛城是嘎。第二个，水的坛城是喀。第三个，火的坛城是嘎。第四个，风的坛城是噶。第五个，空的坛城是达，因此，以阿等发音的嘎等辅音，在宝瓶座的五个坛城中依次显现。同样，在水瓶座的空等五个坛城中，以短元音发音的昂等，应当通过颠倒顺序来理解，其中，第一个时辰是天空的坛城，为达。第二个为噶。第三个为嘎。第四个为喀。第五个，地的坛城显现为嘎。同样，双鱼座是擦嚓匝咱娘。白羊座的五个坛城是娘咱匝嚓擦。

【英语翻译】
Ye is for the letters ri, etc. Pa Sang and Lama are for the letters u, etc. Longtail and Virgo are for the letters lī, etc., here, whichever is appropriate, is the increasing deity. Similarly, among the twelve time unions, each time union, depending on day and night, the hours should be practiced, and the current time union that appears is the fifth part. In the middle of that, whatever vowel appears is called a powerful planet, and it should practice the mandala. Through the distinction of unequal and equal time unions, emptiness, etc., and earth, etc., should be practiced. Short vowels on the left appear here,
On the left, in unequal time unions, short vowels and consonants will appear. On the right, in equal time unions, they will become other consonants pronounced with long sounds. Similarly, emptiness, etc., on the left are those five mandalas. The collection of planets separated by one, such as Rahu, etc., that is, all such as Rahu, etc., are Rahu and the Moon and the planetary hand and Pa Sang and Longtail. On the right, in the southern time union, it is the distinction of the five mandalas, such as the earth mother, etc. The collection of planets is definitely the son of the sun, etc., that is, Saturn and Jupiter and auspicious star and the sun and time fire. Here, in the equal time union, the five hours of Aquarius, as is known, the vowels such as the letter A, etc., and qualities and growth, etc., the consonants pronounced with long vowels will appear. Among them, the first hour, the earth mandala is kā. The second, the water mandala is khā. The third, the fire mandala is gā. The fourth, the wind mandala is ghā. The fifth, the emptiness mandala is dā, therefore, the consonants such as ka, etc., pronounced with a, etc., appear in order in the five mandalas of Aquarius. Similarly, in the five mandalas of emptiness, etc., of Aquarius, ang, etc., pronounced with short vowels, should be understood by reversing the order, among them, the first hour is the sky mandala, which is da. The second is gha. The third is ga. The fourth is kha. The fifth, the earth mandala appears as ka. Similarly, Pisces is ca cha ja jha ña. The five mandalas of Aries are ña jha ja cha ca.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
དེ་བཞིན་དུ་གླང་ལ་ཊཱ་ཋཱ་ཌཱ་ཌྷཱ་ཎཱའོ། །འཁྲིག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་ལ་ཎ་ཌྷ་ཌ་ཋ་ཊའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཀ་རྐ་ཊ་ལ་པཱ་ཕཱ་བཱ་བྷ་མཱའོ། །སེང་གེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་ལ་མ་བྷ་བ་ཕ་པའོ། །བུ་མོ་ལ་ཏཱ་ཐཱ་དཱ་དྷཱ་ནཱའོ། །སྲང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་ལ་ན་དྷ་ད་ཐ་ཏའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྡིག་པ་ལ་སཱ་པཱ་ཥཱ་ཤཱ་ཐྐཱའོ། །
གཞུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་ལ་ཐྐ་ཤ་ཥ་ཝ་ས་སྟེ་ཆུ་ཚོད་འཆར་བ་ལ་གསལ་བྱེད་རྣམས་ནི་ལྷག་པའི་ལྷའོ། །འདིར་གསལ་བྱེད་བརྗོད་པའི་དབྱངས་ནི་གསལ་བྱེད་ཀྱི་ཡི་གེའི་དབྱངས་སུ་འགྱུར་ཞིང་དབྱངས་ནི་སྲོག་གི་དབྱངས་སུ་འགྱུར་རོ། །སྲོག་གི་དབྱངས་དེ་ཡང་ཟླ་བའི་ཆལ་ཐུང་ངུ་དང་རིང་པོའི་དབྱེ་བ་དང་ཡུད་ཙམ་གྱི་དབྱེ་བ་སྔར་བརྗོད་པས་ཤེས་པར་བྱའོ། །གསལ་བྱེད་འཆར་བ་ནི་དུས་སྦྱོར་གྱི་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་དབྱེ་བས་ཤེས་པར་བྱའོ། །འདིར་གཡུལ་དུ་སྲོག་གི་དབྱངས་ནུབ་པར་གྱུར་ན་འཆི་ཞིང་ཡི་གེའི་དབྱངས་ནུབ་པར་གྱུར་ན་རྨ་སྟེ་ནད་པ་རྣམས་ནི་འཆི་བ་དང་ཉོན་མོངས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གང་ལ་མིང་གི་ཡི་གེ་དང་པོ་ལ་གསལ་བྱེད་མེད་པ་དེ་ལ་དབྱངས་ཉིད་སྲོག་གི་དབྱངས་ཏེ་ཅིག་ཤོས་ནི་ཡི་གེའི་དབྱངས་སོ། །དེ་ལྟར་ན་ནང་ལ་གཡོན་དང་གཡས་ཀྱི་སྣ་བུག་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་འབབ་པའི་དབྱེ་བས་གསལ་བྱེད་འཆར་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཕྱི་རོལ་དུ་ཡང་དུས་ཀྱི་ཆུ་ཚོད་ཅེས་པ་ནི་དེ་ལས་དུས་ཅན་འཆར་བའི་ཆུ་ཚོད་ཕྱི་རོལ་གྱི་གཟའི་གནས་དང་མཉམ་པའོ། །གཟའ་གནས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ་དེ་དང་མཉམ་པའི་དབྱངས་བཅས་གསལ་བྱེད་དང་བཅས་པ་དག་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་སྟེ་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་དོན་དུའོ། །ད་ནི་དྲིས་ན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་དྲིས་པ་ལས་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བའི་འབྲས་བུ་གསུངས་པ་དྲིས་པར་གྱུར་ན་གཡུལ་གྱི་དུས་སུ་རབ་ཏུ་འཆི་བར་འགྱུར་ཏེ་སྟོང་པ་ལ་ནི་དུས་དག་ཤར་བར་གྱུར་པ་ནའོ། །གཡས་ཀྱི་རྩར་སྟོང་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དུས་མེ་ཤར་པར་གྱུར་པ་ན་གཡུལ་གྱི་སླད་དུ་གང་ཞིག་དང་པོར་འབོད་པར་བྱེད་ན་རྒྱལ་པོ་འམ་མི་བདག་དེ་ནི་རབ་ཏུ་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་རླུང་དུ་སྟེ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཉི་མ་ཤར་བ་ལ་འཕམ་པར་འགྱུར་རོ། །མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་སྐྱེས་ཤར་བར་གྱུར་པ་ལ་རྨའོ། །ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བླ་མ་ཤར་བ་ལ་ནི་འདུམ་པར་འགྱུར་རོ། །ས་ལ་སྤེན་པ་ཤར་བ་ལ་གཡུལ་དུ་འཐབ་པར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ནི་འདྲི་བའི་ངེས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ནད་པ་ལ་ནི་སྟོང་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ་ལ

【汉语翻译】
同样地，牛宫是ṭa, ṭha, ḍa, ḍha, ṇa。交合的五宫是ṇa, ḍha, ḍa, ṭha, ṭa。同样地，巨蟹宫是pā, phā, bā, bhā, mā。狮子宫的五宫是mā, bhā, bā, phā, pā。处女宫是tā, thā, dā, dhā, nā。天秤宫的五宫是nā, dhā, dā, thā, tā。同样地，天蝎宫是sā, pā, ṣā, śā, thkā。
射手宫的五宫是thkā, śa, ṣa, va, sa，当时间流逝时，辅音是剩余的神。这里，当辅音被说出时，元音变成了辅音字母的元音，而元音变成了生命的元音。生命的元音，通过之前所说的短和长的区别以及瞬间的区别来理解。辅音的出现，通过时间结合的时间流逝的区别来理解。在这里，在战斗中，如果生命的元音消失了，就会死亡；如果字母的元音消失了，就会受伤，病人会死亡和受折磨。同样地，对于那些名字的第一个字母没有辅音的人来说，元音本身就是生命的元音，另一个是字母的元音。因此，通过内在的左鼻孔和右鼻孔中坛城降临的区别，来理解辅音的出现。在外在方面，所谓的时间流逝，就是从那里时间出现的时间流逝与外在星宿的位置相同。星宿的位置就是坛城，与它相同的，带有元音和辅音的，都应该被实现，为了完全了解善与非善。现在，从“如果被提问”等等开始，从提问中说出的善与非善的结果，如果被提问，在战斗的时候会彻底死亡，在空性中，时间会升起。在右侧的脉络中，当空性的坛城中时间之火升起时，在战斗的缘故下，如果有人首先呼喊，国王或人主会彻底死亡。同样地，在风中，当太阳在风的坛城中升起时，会失败。当从火的坛城中诞生升起时，会受伤。当上师在水的坛城中升起时，会和解。当土星在土的坛城中升起时，不会在战斗中战斗，这是提问的确定。同样地，对于病人来说，从空性的坛城等等开始

【英语翻译】
Similarly, the Taurus palace is ṭa, ṭha, ḍa, ḍha, ṇa. The five palaces of copulation are ṇa, ḍha, ḍa, ṭha, ṭa. Similarly, the Cancer palace is pā, phā, bā, bhā, mā. The five palaces of the Leo palace are mā, bhā, bā, phā, pā. The Virgo palace is tā, thā, dā, dhā, nā. The five palaces of the Libra palace are nā, dhā, dā, thā, tā. Similarly, the Scorpio palace is sā, pā, ṣā, śā, thkā.
The five palaces of the Sagittarius palace are thkā, śa, ṣa, va, sa, when time elapses, the consonants are the remaining gods. Here, when a consonant is spoken, the vowel becomes the vowel of the consonant letter, and the vowel becomes the vowel of life. The vowel of life, understand through the previously spoken distinction of short and long, and the distinction of an instant. The appearance of consonants, understand through the distinction of the time elapsed in the combination of time. Here, in battle, if the vowel of life disappears, there will be death; if the vowel of the letter disappears, there will be injury, and the sick will die and be tormented. Similarly, for those whose first letter of the name does not have a consonant, the vowel itself is the vowel of life, and the other is the vowel of the letter. Therefore, through the distinction of the mandala descending from the left and right nostrils internally, understand the appearance of consonants. Externally, the so-called time elapsed is the time elapsed from which time appears, which is the same as the position of the external constellations. The position of the constellations is the mandala, and those that are the same as it, with vowels and consonants, should be realized, for the purpose of fully understanding good and non-good. Now, starting from "if asked" etc., the results of good and non-good spoken from the question, if asked, will completely die at the time of battle, and in emptiness, time will arise. In the right vein, when the fire of time arises in the mandala of emptiness, for the sake of battle, if someone calls out first, the king or the lord of men will completely die. Similarly, in the wind, when the sun rises in the mandala of wind, there will be defeat. When birth arises from the mandala of fire, there will be injury. When the lama rises in the mandala of water, there will be reconciliation. When Saturn rises in the mandala of earth, there will be no fighting in battle, this is the certainty of the question. Similarly, for the sick, starting from the mandala of emptiness etc.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
་གྲངས་བཞིན་དུ་འཆི་བ་དང་ཉོན་མོངས་པ་དང་རྨ་དང་བདེ་བ་དང་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་ཏེ་འདྲི་བྱེད་ཀྱིས་དྲིས་པར་
གྱུར་པ་ན་ནད་པ་རྣམས་ལ་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ། །གཡུལ་དུ་དགྲ་ནི་ངེས་པར་རབ་ཏུ་ཉམས། འདིར་སྔར་བརྗོད་པའི་གཡུལ་དུ་དགྲ་ནི་ངེས་པར་རབ་ཏུ་ཉམས་པར་འགྱུར་ཏེ་གཡོན་གྱི་རྩར་སྒྲ་གཅན་སྟོང་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཤར་ནའོ། །ཡང་ཡིག་ནི་ཚིག་ཁ་བསྐང་བའི་དོན་ཏོ། །རླུང་སྟེ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཟླ་བ་ཤར་བ་ན་འཕམ་པར་འགྱུར་རོ། །ཟླ་སྐྱེས་མེ་ལ་ཤར་བ་དག་ཕོ་ཉས་དྲིས་པ་ན་དགྲའི་རྨ་ཡང་ངོ༌། །ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་པ་སངས་ཤར་བ་ལ་དོན་རྙེད་པར་འགྱུར་རོ། །ས་ལ་མཇུག་རིངས་ཤར་བ་དག་ལ་དང་པོར་བརྗོད་པའི་དགྲ་ཡང་དབང་དུ་འགྱུར་ཏེ། གཡུལ་གྱི་ཡུལ་ལའོ། །དེ་བཞིན་བགྲོད་པ་བག་མ་དག་ལ་གཡོན་གྱི་ལམ་ལ་གཟའ་རྣམས་ཀྱི་ནི་མང་བའི་འབྲས་བུར་འགྱུར་ཏེ་དྲི་བ་བྱས་པར་གྱུར་ནའོ་ཞེས་པ་སྟེ་འདྲི་བའི་དུས་སུ་སྣ་ལས་འཆར་བའི་ངེས་པའོ། །ད་ནི་དྲིས་པའི་དབྱངས་གསུངས་པ་ཕོ་ཉས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཕོ་ཉས་བརྗོད་པའི་དབྱངས་རྣམས་གང་དག་ངེས་པར་བཅུ་ཡིས་བསྒྱུར་ཏེ་ཞེས་པ་གཡོན་དང་གཡས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་བསྒྱུར་བའོ། །ཁྱིམ་གྱི་འཁོར་ལོ་བཅུ་གཉིས་དག་གིས་བསྲེའོ། །སླར་ཡང་དེ་དག་འབྱུང་བས་སྣུན་པ་ནི་ལྔས་བསྒྱུར་བའོ། །ཉེ་བའི་སྐྱེ་བོ་དང་ལྡན་མཚན་མ་མཁན་པོ་མ་གཏོགས་པའི་ཉེ་བའི་སྐྱེ་བོ་དང་ལྡན་པའོ། །བདུན་གྱི་ཆའི་ལྷག་མ་ནི་གཟའི་ཆའི་ལྷག་མ་སྟེ། ཟླ་བ་སྟེ་གཟའ་གཅིག་ལ་གནས་པ་དང༌། མེ་སྟེ་གཟའ་གསུམ་པ་དང༌། མདའ་སྟེ་གཟའ་ལྔ་པ་དང་རི་བོ་སྟེ་གཟའ་བདུན་པ་ལ་ལྷག་མ་ལ་གནས་པར་གྱུར་ན་མི་རྣམས་ལ་གྲུབ་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ་ཉི་མ་དང་བཀྲ་ཤིས་དང་ཕུར་བུ་དང་སྤེན་པ་སྟེ་མི་མཉམ་པ་རྣམས་ལའོ། །མིག་སྟེ་གཟའ་གཉིས་པ་དང༌། རིག་བྱེད་དེ་གཟའ་བཞི་པ་དང་རོ་སྟེ་དྲུག་པ་ལ་བྱ་བ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ་ཤིན་ཏུ་མཉམ་པའི་གནས་སུ་གྱུར་པ་ཟླ་བ་དང་གཟའ་ལག་དང་པ་སངས་རྣམས་ལ་ལྷག་མ་གནས་པར་གྱུར་ནའོ་ཞེས་པ་སྟེ་དྲིས་པའི་དབྱངས་ཀྱི་ངེས་པའོ། །ད་ནི་ལོ་ལ་སོགས་པའི་ཁྱད་པར་ལས་ཁྱད་པར་གསུངས་པ་ལོ་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ལོ་སྟེ་ལོ་དྲུག་ཅུ་དང༌། ཟླ་བ་བཅུ་གཉིས་དང༌། ཕྱོགས་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་དང༌། ཉིན་དང་མཚན་
མོའི་དུས་ཉིན་མཚན་དང་ཐུན་བརྒྱད་ནི་དུས་སྦྱོར་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་དབུས་སུ་རབ་ཏུ་ཞུགས་པ་སྟེ། དེ་དག་ལ་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བའི་འབྲས་བུའི་སླད་དུ་དུས

【汉语翻译】
就像数字一样，死亡、烦恼、创伤、快乐和平等都会发生变化，当提问者提问时，病人身上就会发生这些变化。在战场上，敌人必定会彻底衰败。这里，先前所说的在战场上敌人必定会彻底衰败，即当罗睺星出现在左侧的空虚坛城中时。而且，“ཡང་”这个字是用来补充词语的意义的。风，即当月亮出现在风的坛城中时，就会战败。当月亮之子（火星）出现在火上时，如果信使来询问，也会知道敌人的创伤。当太阳出现在水的坛城中时，就会获得利益。当彗星出现在土上时，最初所说的敌人也会被控制，即在战场上。同样，对于那些行走的新娘来说，在左侧的道路上，众星会带来丰硕的果实，即当被询问时，这就是提问时从鼻孔中出现的确切征兆。现在，所说的提问的声音，例如信使所说等等，信使所说的声音，无论哪些必定要乘以十，即用左侧和右侧的坛城来相乘。还要用十二宫的轮来混合。再次，那些出现的事物互相冲击，要乘以五。与亲近的人在一起，与相师除外的亲近的人在一起。七分之余数是星曜的余数，即月亮，也就是停留在第一宫的星曜；火星，也就是第三个星曜；箭，也就是第五个星曜；山，也就是第七个星曜，如果余数停留在这些位置上，那么人们就不会成功，即太阳、吉祥星（水星）、木星和土星，对于这些不平等的人来说。眼睛，也就是第二个星曜；知识，也就是第四个星曜；味道，也就是第六个星曜，事情就会成功，即当余数停留在非常平等的位置上，也就是月亮、星曜之手和太阳上时，这就是提问的声音的确切征兆。现在，从年开始的差别中，所说的差别，例如年等等，年，即六十年；月，即十二个月；方，即二十四个半月；白天和夜晚的时间，白天和夜晚以及八个时段，完全进入十二时轮的中心，对于这些，为了善与非善的果报，时间。

【英语翻译】
Just like numbers, death, afflictions, wounds, happiness, and equality will change, and when the questioner asks, these changes will occur in the patients. In the battlefield, the enemy will surely be utterly defeated. Here, what was previously said about the enemy being utterly defeated in the battlefield, that is, when Rahu appears in the empty mandala on the left. Moreover, the word "ཡང་" is used to supplement the meaning of words. Wind, that is, when the moon appears in the wind mandala, there will be defeat. When the son of the moon (Mars) appears on fire, if a messenger comes to inquire, the enemy's wounds will also be known. When the sun appears in the water mandala, benefits will be obtained. When a comet appears on the earth, the enemy mentioned at the beginning will also be controlled, that is, in the battlefield. Similarly, for those walking brides, on the left path, the planets will bring abundant fruits, that is, when asked, this is the exact sign that appears from the nostrils when asking. Now, the spoken sounds of questioning, such as what the messenger says, etc., the sounds spoken by the messenger, whatever must be multiplied by ten, that is, multiplied by the left and right mandalas. Also, mix with the wheel of the twelve houses. Again, those things that appear collide with each other, multiply by five. Being with close people, being with close people except for the astrologer. The remainder of seven parts is the remainder of the planets, that is, the moon, which is the planet residing in the first house; Mars, which is the third planet; arrow, which is the fifth planet; mountain, which is the seventh planet, if the remainder stays in these positions, then people will not succeed, that is, the sun, auspicious star (Mercury), Jupiter, and Saturn, for these unequal people. Eye, which is the second planet; knowledge, which is the fourth planet; taste, which is the sixth planet, things will succeed, that is, when the remainder stays in a very equal position, that is, on the moon, the hand of the planet, and the sun, this is the exact sign of the questioning sound. Now, from the differences starting with the year, the differences that are spoken, such as the year, etc., the year, that is, sixty years; the month, that is, twelve months; the side, that is, twenty-four fortnights; the time of day and night, day and night, and eight periods, completely enter the center of the twelve time wheels, for these, for the sake of good and non-good results, time.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
་སྦྱོར་དབུས་སུ་རབ་ཏུ་ཞུགས་ཤིང་དུས་སྦྱོར་གྱི་འབྲས་བུ་ལ་ནུབ་པར་འགྱུར་བ་སྟེ་འདི་དག་གི་སྟོབས་དུས་སྦྱོར་རྒྱུ་བ་ལས་གཞན་པ་མེད་དོ་ཞེས་པའོ། །དུས་སྦྱོར་གཅིག་ནི་ལྔའི་དབྱེ་བས་གཟའ་ཚོགས་དང་ལྡན་དབྱངས་དང་བཅས་པའི་དེ་ཉིད་ཐ་དད་དུ་འགྱུར་ཏེ་སྔར་བརྗོད་པའི་ཚོགས་སོ། །དེ་ཉིད་གཅིག་ནི་དབུགས་རྣམས་དྲུག་ཅུས་མངོན་ལྷག་ཡོན་ཏན་བརྒྱ་སྟེ་སུམ་བརྒྱའི་དུས་ཀྱི་ཆུ་ཚོད་དེ་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དག་ལ་གནས་སོ། །ཆུ་ཚོད་ཀྱི་ཆ་ཤས་ཆུ་སྲང་དྲུག་ཅུའོ། །དེ་ཡི་ཆ་ཤས་ཞེས་པ་ཆུ་སྲང་གི་ཆ་ཤས་ཏེ་དབུགས་དྲུག་རྣམས་སོ། མི་ཡི་དབང་ཞེས་པ་ནི་བོད་པ་སྟེ་ཁྱད་པར་ལས་ཁྱད་པར་གྱི་དབུགས་ཀྱི་སྟོབས་ངེས་པའོ། །ད་ནི་དབུགས་འབྱུང་བ་དང་འཇུག་པའི་དབུས་སུ་མི་དགེ་བ་དང་དགེ་བའི་འབྲས་བུ་གསུངས་པ། དབུགས་འབྱུང་བ་དང་འཇུག་པ་དག་གི་དབུས་སུ་གྲངས་བཞིན་དུ་མི་དགེ་བ་དང་དགེ་བའི་འབྲས་བུ་སྟེ་འདྲི་བའི་དུས་སུ་དབུགས་འབྱུང་བ་སྟེ་ལྟེ་བ་ནས་སྲོག་ཕྱིར་འབྱུང་ན་མི་དགེ་བའི་འབྲས་བུར་འགྱུར་རོ། །འདྲི་བའི་དུས་སུ་དབུགས་འཇུག་པ་སྟེ་ཕྱི་རོལ་ནས་ལྟེ་བར་སྲོག་རབ་ཏུ་འཇུག་པར་གྱུར་ན་དགེ་བའི་འབྲས་བུར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཉིད་ནི་གང་ཞིག་རྣལ་འབྱོར་ལྡན་པས་ཤེས་པར་བྱེད་དེ་གཞན་རྣམས་ཀྱིས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ལྷ་ཤེས་སྐར་རྩིས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་དུས་ཀྱི་ཆུ་ཚོད་ཤེས་པར་བྱེད་དེ་ཉིན་ཞག་འདས་པའི་དབང་གིས་ཉི་མ་ཟླ་བ་བསྒྲུབས་ནས་ཏེ་མི་མཉམ་པ་དང་མཉམ་པའི་དུས་སྦྱོར་གཡོན་དང་གཡས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆུ་ཚོད་ཕྱི་རོལ་ལ་བསྒྲུབས་ནས་སོ། །ད་ལྟར་བྱུང་བ་ཤེས་པ་མིན་པར་ཏེ་དེ་ལྟར་སྔར་བརྗོད་པ་དག་ད་ལྟར་བྱུང་བའི་དུས་སུ་ཤེས་པར་གྱུར་པ་མ་ཡིན་པར་དགེ་དང་མི་དགེའི་འབྲས་བུ་འཇིག་རྟེན་འདིར་ནི་གང་བརྗོད་པ། དེ་ནི་ལོང་བ་ཡིས་ཀྱང་ལོང་བ་བཟུང་ནས་གླང་ཆེན་སེང་གེས་གཏམས་པའི་ཐིབས་པོར་རབ་ཏུ་འཇུག་ཅེས་པ་སྟེ་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ་སྟོན་པའི་འབྲས་བུའི་ངེས་པའོ། །ད་ནི་དུས་སྦྱོར་གྱི་སྦྱོར་བ་གསུངས་པ་ཕྲ་མོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་མི་ཤེས་པ་ལ་ཞེས་པ་ནི་
སྔར་བརྗོད་པའི་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་དབུགས་འབྱུང་བ་དང་འཇུག་པའི་སྦྱོར་བ་མི་ཤེས་པར་གྱུར་པ་ལ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཐ་སྙད་ཀྱིས་གཟའ་ཡི་སྟོབས་དང་བཅས་པའི་དུས་སྦྱོར་གྱི་སྦྱོར་བ་སྦྱིན་པ་ནི་འཆར་བའི་དུས་སྦྱོར་དང༌། འཆར་བ་ལས་བདུན་པའི་དུས་སྦྱོར་ལ་གལ་ཏེ་དུས་ཀྱི་མེ་ཡོད་ན་

【汉语翻译】
完全进入结合的中心，并且沉没于时轮的果实中，这些的力量除了时轮运行之外没有其他的了。一个时轮以五种分类，与星宿集合和元音结合，其本身转变为不同，即先前所说的集合。这一个本身，以六十呼吸而显现，拥有一百种额外的功德，即三百时期的时辰，它存在于时辰的坛城中。时辰的组成部分是六十水滴。所谓的它的组成部分，是水滴的组成部分，即六个呼吸。所谓人的力量，是指藏族人，特别是从特殊到特殊的呼吸力量的确定。现在讲述呼吸出现和进入的中心，不善和善的果实。在呼吸出现和进入的中心，如其数量，有不善和善的果实，即在询问的时候，呼吸出现，即从脐部生命向外出现，则转变为不善的果实。在询问的时候，呼吸进入，即从外部生命完全进入脐部，则转变为善的果实。这只有具有瑜伽的人才能知道，其他人则不能。精通历算的星算师们也能知道时辰，即通过计算日夜的流逝，计算太阳和月亮，即在不相等和相等的时轮左右坛城的时辰之外进行计算。不是知道现在发生的事情，即像这样先前所说的，不是在现在发生的时刻知道，那么善与不善的果实，在这个世界上所说的是什么呢？那就像盲人抓住盲人，进入充满大象和狮子的稠密之处，这是善与不善的果实的确定。现在讲述时轮的结合，从“微细”等开始。所谓不了解微细瑜伽，是指
对于不了解先前所说的微细瑜伽，呼吸出现和进入的结合的人，以世俗的术语，给予与星宿力量结合的时轮结合，即出现的时轮，以及从出现开始的第七个时轮，如果有时之火存在的话。

【英语翻译】
Completely entering the center of union and sinking into the fruit of the Kalachakra, the power of these has no other source than the movement of the Kalachakra. One Kalachakra, with its fivefold division, combined with constellations and vowels, transforms itself into distinct entities, namely the previously mentioned aggregates. This one itself, manifested by sixty breaths, possesses a hundred additional qualities, namely the three hundred periods of time, which reside in the mandala of time periods. The component of a time period is sixty water drops. The so-called component of that is the component of water drops, namely the six breaths. The so-called power of man refers to the Tibetans, specifically the determination of the power of breath from the particular to the particular. Now, the fruits of non-virtue and virtue are spoken of in the center of the arising and entering of breath. In the center of the arising and entering of breath, according to their number, are the fruits of non-virtue and virtue, namely, at the time of questioning, the breath arises, that is, if life emerges outward from the navel, it will turn into the fruit of non-virtue. At the time of questioning, the breath enters, that is, if life fully enters the navel from the outside, it will turn into the fruit of virtue. This is known only by those who possess yoga, and not by others. Even the astrologers who are skilled in calculations can know the time periods, that is, by calculating the passage of days and nights, calculating the sun and moon, that is, by calculating outside the time periods of the unequal and equal Kalachakra, the hours of the left and right mandalas. Not knowing what is happening now, that is, like this, what is said in this world about the fruits of virtue and non-virtue, if what was previously said is not known at the time it is happening? That is like a blind man leading a blind man, entering densely into a place filled with elephants and lions, this is the determination of the fruits that show virtue and non-virtue. Now, the union of the Kalachakra is spoken of, starting from "subtle" and so on. The so-called not knowing the subtle yoga refers to:
For those who do not understand the previously mentioned subtle yoga, the union of the arising and entering of breath, giving the union of the Kalachakra combined with the power of the planets in worldly terms, namely the arising Kalachakra, and the seventh Kalachakra from the arising, if there is the fire of time.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
དེའི་ཚེ་དགེ་བའི་བྱ་བ་དོན་དུ་གཉེར་བ་རྣམས་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་ཉི་མ་ཡོད་ན་དེའི་ཚེ་ནད་ཀྱིས་ཐེབས་པར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་ས་སྐྱེས་ཡོད་ན་རྨ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་སྤེན་པ་ཡོད་ན་དེའི་ཚེ་ནོར་རྣམ་པར་ཉམས་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ལྟར་ན་སྐྱེ་བའི་དུས་སྦྱོར་ཏེ་འཆར་བའི་དུས་སྦྱོར་དང་བདུན་པ་དེ་ལ་གཟའ་རྣམས་ཀྱིས་འདི་དག་ཐམས་ཅད་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་དེ་དག་སྤང་བར་བྱ་སྟེ་གསལ་བར་བདག་གི་ཚིག་གིས་དུས་སྦྱོར་གཞན་ནི་སྔགས་པས་རབ་ཏུ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །འདིར་འཆར་བའི་དུས་སྦྱོར་དང་བདུན་པ་ལ་གལ་ཏེ་སྒྲ་གཅན་ཡོད་ན་དེའི་ཚེ་དགྲ་ཉམས་པར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་ཟླ་བ་ཡོད་ན་དེའི་ཚེ་རང་ཉིད་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་ཟླ་སྐྱེས་ཡོད་ན་དེའི་ཚེ་གཡུལ་དུ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་པ་སངས་ཡོད་ན་དེའི་ཚེ་དགའ་མ་དང་བཅས་ཏེ་བུད་མེད་དང་བཅས་པའི་ནོར་དག་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་ཡང་དག་དུས་སྦྱོར་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཏེ་གལ་ཏེ་སླར་ཡང་དུས་སྦྱོར་བཅུ་གཉིས་པོ་ཞི་བའི་གཟའ་དང་བཅས་པར་གྱུར་ན་དགེ་བར་འགྱུར་རོ། །སླར་ཡང་གལ་ཏེ་རང་ལུས་གཡོན་གྱི་རྩ་ལ་གྱུར་པ་ན། ངེས་པར་དོན་ནི་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་སྟེ། མཐའ་དག་ས་ཡི་སྟེང་དུ་དག་པའི་གཟའ་དང་ཚེས་ལའོ། །འདིར་དག་པའི་གཟའ་ནི་རྒྱུ་སྐར་མེ་བཞི་དང་ཉི་མའོ། །རྒྱལ་དང་བླ་མའོ། །ལྷ་མཚམས་དང་གཟའ་ལག་གོ །སྣར་མ་དང་སྤེན་པའོ། །གྲོ་བཞིན་དང་ཟླ་བའོ། །ཐ་སྐར་དང་བཀྲ་ཤིས་སོ། །ནམ་གྲུ་དང་པ་སངས་ཏེ་གྲུབ་པའི་སྦྱོར་བའོ། །འདིར་མི་དགེ་བ་ནི། ལྷ་མཚམས་དང་ཉི་མའོ། །སྨིན་དྲུག་དང་ཟླ་བའོ། །མོན་གྲུ་དང་ས་སྐྱེས་སོ། །ཐ་སྐར་དང་གཟའ་ལག་གོ །མགོ་དང་བླ་མའོ། །སྣར་
མ་དང་པ་སངས་སོ། །མེ་བཞི་དང་སྤེན་པ་སྟེ་འདི་དག་ནི་འཆི་བའི་སྦྱོར་བའོ། །སྲེག་པའི་ཚེས་རྣམས་སྤངས་ནས་གཟའ་ཐམས་ཅད་དང་ཚེས་ཐམས་ཅད་དག་པ་སྟེ་བིཥྚིའི་ལོངས་སྤྱོད་ནི་སྤང་བར་བྱའོ། །འདིར་སྲེག་པའི་ཚེས་རྣམས་ནི་ཉི་མ་དང་བཅུ་གཉིས་པ་སྲེག་པའོ། །ཟླ་བ་དང་བཅུ་གཅིག་པའོ། །བཀྲ་ཤིས་དང་བཅུ་པའོ། །གཟའ་ལག་དང་གསུམ་པའོ། །ཕུར་བུ་དང་དྲུག་པའོ། །པ་སངས་དང་གཉིས་པའོ། །སྤེན་པ་དང་བདུན་པ་སྟེ་ཚེས་གྲངས་འདི་དག་དགེ་བའི་བྱ་བ་ལ་སྤང་བར་བྱའོ། །མི་དགེ་བའི་བྱ་བ་ལ་ནི་གདུག་པའི་གཟའ་དང་ཚེས་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་གཟུང་བར་བྱའོ། །འདིར་ཤིན་ཏུ་ལྟུང་དང་ཡོངས་འཇོམས་དང་ཁོན་འཛིན་སྤངས་པའི་སྦྱོར་བ་ཐམས་ཅད་ནི་དགེ་བའི་བྱ་བ་ལ་

【汉语翻译】
屆時，致力於善行者將會死亡。如果太陽存在，屆時將會被疾病侵襲。如果火星存在，將會產生創傷。如果土星存在，屆時財物將會完全耗盡。因此，出生時的時辰組合，即與出生時的時辰組合相隔第七個時辰，行星們會造成這一切，因此應當避免這些。以我清晰的言語，其他的時辰組合應由咒語來極其加持。在此，與出生時的時辰組合相隔第七個時辰，如果羅睺星存在，屆時敵人將會衰弱。如果月亮存在，屆時自身將會增長。如果水星存在，屆時將會在戰爭中完全獲勝。如果金星存在，屆時將會獲得包含喜女和婦女的財物。如果所有正確的時辰組合，即如果再次十二個時辰組合與寂靜的行星相結合，將會吉祥。再次，如果自身變成左脈，必定一切目的都會達成，在整個大地上，都是清淨的行星和日子。在此，清淨的行星是：星宿箕宿和太陽。勝星和木星。羅睺和水星。女宿和土星。室宿和月亮。氐宿和吉祥宿。危宿和金星，這是成就的組合。在此，不吉祥的是：羅睺和太陽。昴宿星和月亮。觜宿和火星。氐宿和水星。角宿和木星。女宿和金星。箕宿和土星，這些是死亡的組合。捨棄焚燒的日子，所有行星和所有日子都是清淨的，應當捨棄Bisti的享用。在此，焚燒的日子是：太陽和第十二天是焚燒日。月亮和第十一天。吉祥宿和第十天。水星和第三天。火星和第六天。金星和第二天。土星和第七天，這些日子應當在善行中捨棄。在不善的行為中，則應當採取惡毒的行星和日子等等。在此，極度墮落、完全摧毀和懷恨在心的組合都應當捨棄，所有這些都應當用於善行。

【英语翻译】
At that time, those who strive for virtuous deeds will die. If the sun is present, then one will be afflicted by disease. If Mars is present, wounds will occur. If Saturn is present, then wealth will be completely depleted. Therefore, the time combination at birth, that is, the seventh time combination from the time of birth, the planets cause all these things, therefore these should be avoided. With my clear words, other time combinations should be greatly blessed by mantras. Here, the seventh time combination from the time of birth, if Rahu is present, then enemies will weaken. If the moon is present, then oneself will increase. If Mercury is present, then one will completely triumph in war. If Venus is present, then one will obtain wealth including joyful women and wives. If all the correct time combinations, that is, if again the twelve time combinations are combined with peaceful planets, it will be auspicious. Again, if one's own body becomes the left channel, then certainly all purposes will be accomplished, throughout the entire earth, with pure planets and days. Here, the pure planets are: the constellation Krita and the sun. Jyeshtha and Jupiter. Rahu and Mercury. Anuradha and Saturn. Shatabhisha and the moon. Revati and the auspicious constellation. Varuna and Venus, these are the combinations of accomplishment. Here, what is inauspicious is: Rahu and the sun. Krittika and the moon. Mrigashirsha and Mars. Revati and Mercury. Chitra and Jupiter. Anuradha and Venus. Krita and Saturn, these are the combinations of death. Having abandoned the burning days, all planets and all days are pure, the enjoyment of Bishti should be abandoned. Here, the burning days are: the sun and the twelfth day is a burning day. The moon and the eleventh day. The auspicious constellation and the tenth day. Mercury and the third day. Mars and the sixth day. Venus and the second day. Saturn and the seventh day, these days should be abandoned in virtuous deeds. In non-virtuous actions, then one should take the malicious planets and days, etc. Here, all combinations of extreme downfall, complete destruction, and harboring resentment should be abandoned, all of these should be used for virtuous deeds.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ཤིས་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་སེལ་བ་ལ་ཆུ་ཚོད་གསུམ་སྤང་བར་བྱའོ། །ཟུག་རྔུ་ལ་ཡང་ལྔ་སྤང་བར་བྱའོ། །སྐྲང་བ་དང་ཤིན་ཏུ་སྐྲང་བ་ལ་དྲུག་གོ །ཀུན་འཇོམས་དང་རྡོ་རྗེ་ལ་དགུའོ་ཞེས་པ་ནི་སྦྱོར་བ་མ་དག་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་དག་པའི་གཟའ་དང་ཚེས་ལའོ་ཞེས་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱིས་གཟའ་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་དག་པ་སྟེ། དོན་དམ་པར་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྔར་བསྒྲུབས་པའི་ལས་ཀྱིས་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བའི་འབྲས་བུར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ངེས་པའོ། །ད་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཐ་སྙད་ཀྱིས་སྐར་མ་ལ་སོགས་པའི་སྟོབས་གསུངས་པ་རྒྱུ་སྐར་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྒྱུ་སྐར་རྣམས་ནི་ཆ་གསུམ་བྱས་ནས་ཞེས་པ་ནི་རྒྱུ་སྐར་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་པོ་འདི་དག་ཆ་གསུམ་སྟེ་དགུ་དང་དགུ་དང་དགུ་ཡིས་སོ། །དགུ་པ་དེ་དག་སོ་སོ་ལ་ནད་པའམ་གཡུལ་དུ་འཐབ་མོ་དག་གི་སྐྱེས་པའི་རྒྱུ་སྐར་ནི་དགུ་དགུ་ལས་དང་པོའི་སྟེ་ཐོག་མར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་གཅིག་གིས་བར་དུ་ཆོད་པའི་སྐར་མ་ནི་མི་མཉམ་པའི་གནས་ཏེ་མི་མཉམ་པའི་གནས་དེ་ལ་གལ་ཏེ་གདུག་པའི་ཉི་མ་དང་བཀྲ་ཤིས་དང་སྤེན་པ་དང་དུས་མེ་རྣམས་ནི་ཟླ་བ་དག་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གྱུར་ན་དེའི་ཚེ་ནད་པ་རྣམས་སམ་
གཡུལ་དུ་འཐབ་མོ་རྣམས་ནི་འཆི་བ་ཉིད་དེ་མཉམ་པའི་གནས་ལ་རྒྱལ་བའོ་ཞེས་པ་ནི་སྐར་མའི་སྟོབས་ཀྱི་ངེས་པའོ། །ད་ནི་གདེངས་ཅན་གྱི་འཁོར་ལོ་གསུངས་པ་ཐ་སྐར་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཐ་སྐར་ལ་སོགས་པ་རྒྱུ་སྐར་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་རྣམས་ཀྱིས་རྩ་གསུམ་སྤྲུལ་ཡང་སྤྲས་པར་གྱུར་པ་རྒྱུ་སྐར་ནམ་གྲུ་ཉིད་ཀྱི་བར་དུ་སྟེ་སྡིག་ཟླ་ཞེས་པ་སྡིག་པའི་གཟའ་དང་ཟླ་བ་ནི་སྡིག་ཟླ་སྟེ་ནང་པའམ་འཐབ་མོ་བའི་སྐྱེས་པའི་རྒྱུ་སྐར་གལ་ཏེ་རྩ་གཅིག་ངག་ལ་གྱུར་ན་དེའི་ཚེ་མི་རྣམས་དག་ནི་རྣམ་པར་ཉམས་ཏེ་འཆི་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་རྩ་གསུམ་པ་གདེངས་ཅན་གྱི་འཁོར་ལོའི་ངེས་པའོ། །རྩ་གསུམ་ལ་སྨིན་དྲུག་ལ་སོགས་པ་གཅིག་གིས་བར་དུ་ཆོད་པ་དང་དེ་བཞིན་དུ་རྩ་གསུམ་ལ་ལག་ལ་སོགས་པ་རྒྱུ་སྐར་གསུམ་གྱིས་བར་དུ་ཆོད་པ་རྣམས་ལ་ཟླ་བ་གནས་ན་གང་ཐོག་མར་གཡུལ་གྱི་སར་ཞུགས་པ་དེ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བར་འགྱུར་རོ། །རྩའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་རྒྱུ་སྐར་གསུམ་པོ་རྣམས་ལ་ཟླ་བ་གནས་ན་གང་ཕྱི་ནས་ཞུགས་པ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ནི་གདེངས་ཅན་གྱི་འཁོར་ལོ་གསུམ་པའི་ངེས་པའོ། །ཚེའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་འབྲས་བུ་གསུངས་པ་དྲུག་དང་ཚེས་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདིར་རྩིབས་བ

【汉语翻译】
吉祥！ 同样，对于驱除，应当避免三个小时。对于刺痛，也应当避免五个小时。对于肿胀和非常肿胀，是六个。对于摧毁一切和金刚，是九个，这指的是不纯净的结合。 同样，关于纯净的星宿和日期，这指的是世俗的说法，星宿等完全纯净。但究竟而言，众生先前所造的业会变成善与非善的果报，这是如来的定见。 现在，用世俗的说法讲述星宿等的力量，例如“星宿”等。 “星宿分为三份”，指的是这二十七个星宿分为三份，即九、九、九。 这九个星宿各自对应病人或战场上战斗者的出生星宿，九个中的第一个星宿最初会发生作用。 从那之后，间隔一个星宿的位置是不平等的位置，如果凶恶的太阳、吉祥星、土星和时火星与月亮一起出现，那么病人或战场上的战斗者就会死亡，在平等的位置上会获胜，这是星宿力量的定见。 现在讲述持穗者的轮盘，例如“他星”等。 以他星等二十七个星宿，将三个根本脉轮也装饰起来，直到星宿南船座为止，即“罪月”，罪星和月亮是罪月，如果内部或战斗者的出生星宿与一个根本脉轮相合，那么人们就会衰败而死亡，这是三个根本脉轮持穗者轮盘的定见。 三个根本脉轮中，昴星团等间隔一个星宿，同样，三个根本脉轮中，手宿等间隔三个星宿，如果月亮位于这些星宿上，那么首先进入战场的人会获得胜利。 如果月亮位于脉轮之外的三个星宿上，那么之后进入的人会获得胜利，这是三个持穗者轮盘的定见。 讲述寿命阶段的果报，例如“六和日期”等。 在这里，辐条。

【英语翻译】
Auspicious! Similarly, for dispelling, three hours should be avoided. For stinging, five hours should also be avoided. For swelling and extreme swelling, it is six. For destroying all and vajra, it is nine, which refers to impure combinations. Similarly, regarding pure constellations and dates, this refers to worldly terms, where constellations and so on are completely pure. But ultimately, the actions previously performed by sentient beings will turn into the fruits of good and non-good, which is the Tathagata's certainty. Now, in worldly terms, the power of constellations and so on is spoken of, such as "constellation" and so on. "The constellations are divided into three parts," which refers to these twenty-seven constellations being divided into three parts, namely nine, nine, and nine. Each of these nine constellations corresponds to the birth constellation of a patient or a fighter on the battlefield. The first of the nine constellations will initially take effect. After that, the position separated by one constellation is an unequal position. If the inauspicious sun, auspicious star, Saturn, and Mars of time appear together with the moon, then the patients or fighters on the battlefield will die, and victory will be achieved in the equal position. This is the certainty of the power of the constellations. Now, the wheel of the one with a garland is spoken of, such as "Tha star" and so on. With the twenty-seven constellations such as Tha star, the three root chakras are also decorated, up to the constellation Argo Navis, that is, "sin month." The sin star and the moon are the sin month. If the birth constellation of the inner or fighter coincides with one root chakra, then people will decline and die. This is the certainty of the wheel of the one with a garland of three root chakras. Among the three root chakras, the Pleiades and so on are separated by one constellation. Similarly, among the three root chakras, Hasta and so on are separated by three constellations. If the moon is located on these constellations, then the one who enters the battlefield first will gain victory. If the moon is located on the three constellations outside the chakra, then the one who enters later will gain victory. This is the certainty of the three wheels of the one with a garland. The results of the life stage are spoken of, such as "six and date" and so on. Here, the spokes.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
རྒྱད་པའི་འཁོར་ལོ་བྱས་ལ་དེ་ནས་ཤར་ནས་དབང་ལྡན་གྱི་བར་དུ་ཉི་མ་ལ་སོགས་པའི་གཟའ་རྣམས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་ལོ་རྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དགོང་པར་བྱ་སྟེ་ཤར་གྱི་རྩིབས་ལ་དྲུག་གོ །མེར་ཚེས་ཞེས་པ་བཅྭ་ལྔའོ། །གཤིན་རྗེར་བརྒྱད་དོ། །བདེན་བྲལ་དུ་རི་ཟླ་ཞེས་པ་བཅུ་བདུན་ནོ། །ཆུ་རུ་བཅུའོ། །རླུང་དུ་བཅུ་དགུ་ཞེས་པ་གཅིག་གིས་མ་ཚང་བའི་ཉི་ཤུའོ། །བྱང་དུ་ཉི་མ་ཞེས་པ་བཅུ་གཉིས་སོ། །དབང་ལྡན་དུ་ཉི་ཤུ་གཅིག་སྟེ་ཉི་མས་དྲུག་ལོངས་སྤྱོད་དོ། །ཟླ་བས་བཅྭ་ལྔའོ། །མིག་དམར་གྱིས་ལོ་བརྒྱད་སྤྱོད་དོ། །གཟའ་ལག་གིས་བཅུ་བདུན་སྤྱོད་དོ། །ཉི་སྐྱེས་ཀྱིས་བཅུ་སྤྱོད་དོ། །བླ་མ་སྟེ་ཕུར་བུས་བཅུ་དགུ་སྤྱོད་དོ། །ལག་འགྲོ་ཞེས་པ་སྒྲ་གཅན་ཏེ་ལོ་བཅུ་གཉིས་སྤྱོད་དོ། །དཀར་པོ་སྟེ་པ་སངས་ཀྱིས་ལོ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་
སྤྱོད་དོ། །དེ་ལྟར་ན་ལོ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་གྲངས་བཞིན་དུ་ཉི་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཏེ་དེ་དག་རིམ་པས་སྤྱོད་ཅེས་སོ། །སླར་ཡང་དེ་དང་ནང་གི་གནས་སྐབས་ལ་ཞེས་པ་སྟེ་འདིར་རགས་པའི་གནས་སྐབས་ལ་དྲག་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཞི་བ་མིན་པ་བྱེད་དེ་ཉི་མ་དང་བཀྲ་ཤིས་དང་སྤེན་པ་དང་སྒྲ་གཅན་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །ཞི་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཞི་བ་བྱེད་དེ་ཟླ་བ་དང་གཟའ་ལག་དང་ཕུར་བུ་དང་པ་སངས་རྣམས་ཀྱིས་སོ་ཞེས་གྲག་གོ །འདིར་ལོ་དྲུག་ལ་སོགས་པ་གནས་སྐབས་གཅིག་ལ་སླར་ཡང་ནང་གི་གནས་སྐབས་རྣམ་པ་བརྒྱད་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་དང་ནང་གི་གནས་སྐབས་ལ་ཡང་དེ་ལས་སྡེ་པ་བརྒྱད་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཡི་གེ་དག་གིས་ཞེས་པ་ལ། འདིར་སྡེ་པའི་ཡི་གེ་རྣམས་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ་གཅིག་ནི་འཇིག་རྟེན་ལ་གྲགས་པའི་བརྗོད་པས་ཡིན་ལ་གཞན་ནི་རང་བྱུང་གི་བརྗོད་པས་སོ། །འདིར་འཇིག་རྟེན་པའི་བརྗོད་པས་ཨའི་སྡེ་པ་ནི་ཨ་ཨི་ཨུ་ཨེ་ཨོ་སྟེ་ཨ་ཨི་རྀ་ཨུ་ལྀ་ཀ་ཅེས་པ་ནི་རིགས་པའོ། །ཀའི་སྡེ་པ་ནི་ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་རྩའི་སྡེ་པ་དང༌། ཊའི་སྡེ་པ་དང༌། ཏའི་སྡེ་པ་དང༌། པའི་སྡེ་པ་དང༌། ཡའི་སྡེ་པ་ཡ་ར་ལ་ཝ་དང༌། ཤའི་སྡེ་པ་ཤ་ཥ་ས་ཧ་ཞེས་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་བརྗོད་པས་སོ། །ཧ་ཡ་ཝ་ར་ལ་ཎ། ཉ་མ་ང་ཎ་ན་མ། ཛྷ་བྷ་ཉ། གྷ་ཌྷ་དྷ་ཥ། ཛ་བ་ག་ཌ་ད་ཤ་།ཁ་ཕ་ཆ་ཋ་ཐ་ཙ་ཊ་ཏ་བ། ཀ་པ་ཡ། ཤ་ཥ་སར་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པའི་རིགས་པའོ། །འདི་ཉིད་ལ་ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པས་སྡེ་པའི་ཡི་གེ་རྣམས་ཡོངས་སུ་དག་པ་མེད་དེ་བདེ་བྱེད་སྤྲོས་པས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདིར་ཡང་ཨ་ཨི་རྀ་ཨུ་ལྀ་ཞེས་པ་ནི་ཉི་མའི་རགས་པའི་གན

【汉语翻译】
做了轮之后，从东到自在之间，太阳等星宿的享用，要算作一百零八年，东方的轮辐是六年。火生是十五年。阎魔是八年。真离是山月，即十七年。水是十年。风是十九年，即差一年不到二十年。北方是太阳，即十二年。自在是二十一年，即太阳享用六年。月亮享用十五年。火星享用八年。水星享用十七年。土星享用十年。上师，即木星享用十九年。手行，即罗睺享用十二年。白色，即金星享用二十一年。
这样，就如一百零八年的数目一样，太阳等依次享用。再次，关于它和内在的阶段，这里粗略的阶段，凶猛者不做寂静，即太阳和吉祥星、土星和罗睺等。寂静者做寂静，即月亮和水星、木星和金星等，这样说。这里六年等一个阶段，再次变成内在的八个阶段。关于它和内在的阶段，又从那八个部类的字母等来说。这里部类的字母有两种，一种是世间流传的说法，另一种是自生的说法。这里世间的说法，阿的部类是阿阿伊伊乌乌诶诶奥奥，即阿阿伊利乌利卡，这是理。卡的部类是卡喀嘎嘎昂。同样，擦的部类和吒的部类和达的部类和巴的部类和亚的部类亚拉瓦，和夏的部类夏卡萨哈，这是世间的说法。哈亚瓦拉拉纳。娘玛昂纳纳玛。匝匝娘。嘎达达卡。匝瓦嘎达达夏。喀帕恰塔塔匝吒达塔巴。喀帕亚。夏卡萨尔等是虚空等的理。这本身，虚空等部类的字母没有完全清净，因为是安乐所说的缘故。这里又是阿阿伊利乌利，这是太阳的粗略的位

【英语翻译】
After making the wheel, from east to Ishvara, the enjoyment of the planets such as the sun should be counted as one hundred and eight years. The spoke of the east is six years. Fire-born is fifteen years. Yama is eight years. Truth-separate is mountain-moon, which is seventeen years. Water is ten years. Wind is nineteen years, which is one year less than twenty years. North is the sun, which is twelve years. Ishvara is twenty-one years, which means the sun enjoys six years. The moon enjoys fifteen years. Mars enjoys eight years. Mercury enjoys seventeen years. Saturn enjoys ten years. The Guru, that is, Jupiter, enjoys nineteen years. Hand-goer, that is, Rahu, enjoys twelve years. White, that is, Venus, enjoys twenty-one years.
Thus, just like the number of one hundred and eight years, the sun and others enjoy in order. Again, regarding it and the inner stages, here in the rough stage, the fierce ones do not make peace, that is, the sun and the auspicious star, Saturn and Rahu, etc. The peaceful ones make peace, that is, the moon and Mercury, Jupiter and Venus, etc., so it is said. Here, one stage of six years, etc., again becomes eight inner stages. Regarding it and the inner stages, again from those eight classes of letters, etc. Here the letters of the classes are of two types, one is the worldly expression, and the other is the self-born expression. Here, the worldly expression, the class of A is A A I I U U E E O O, that is, A A I Ri U Li Ka, this is reason. The class of Ka is Ka Kha Ga Gha Nga. Similarly, the class of Tsa and the class of Ta and the class of Da and the class of Pa and the class of Ya Ya Ra La Va, and the class of Sha Sha Sa Ha, this is the worldly expression. Ha Ya Va Ra La Na. Nya Ma Nga Na Na Ma. Dza Dza Nya. Ga Da Da Ka. Dza Va Ga Da Da Sha. Kha Pa Cha Tha Tha Tsa Tha Da Ta Ba. Ka Pa Ya. Sha Sha Sar, etc. are the reasons for space, etc. In this very thing, the letters of the classes of space, etc. are not completely pure, because they are spoken of for the sake of bliss. Here again, A A I Ri U Li, this is the rough position of the sun.

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
ས་སྐབས་ལོ་དྲུག་དང་ནང་གི་གནས་སྐབས་ལ་རྣམ་པ་བརྒྱད་ལོངས་སྤྱོད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཧ་ཡ་ཝ་ར་ལ་ཎ་ཞེས་པ་ནི་ཟླ་བའི་ལོ་བཅྭ་ལྔ་དང་ནང་གི་གནས་སྐབས་ལའོ། །ང་གྷ་ག་ཁ་ཀ་ནི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ལོ་བརྒྱད་དང་ནང་གི་གནས་སྐབས་ལའོ། །ཉ་ཛྷ་ཛ་ཚ་ཙ་ནི་གཟའ་ལག་གི་ལོ་བཅུ་བདུན་དང་ནང་གི་གནས་སྐབས་ལའོ། །ཎ་ཌྷ་ཌ་ཋ་ཊ་ནི་སྤེན་པའི་ལོ་བཅུ་དང་ནང་གི་གནས་སྐབས་ལའོ། །མ་བྷ་བ་ཕ་པ་ནི་ཕུར་
བུའི་ལོ་བཅུ་དགུ་དང་ནང་གི་གནས་སྐབས་ལའོ། །ན་དྷ་ད་ཐ་ཏ་ནི་སྒྲ་གཅན་གྱི་ལོ་བཅུ་གཉིས་དང་ནང་གི་གནས་སྐབས་ལའོ། །ཐྐ་ཤ་ཥ་ཝ་ས་ནི་དཀར་པོའི་ལོ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་དང་ནང་གི་གནས་སྐབས་ལ་རྣམ་པ་བརྒྱད་ལོངས་སྤྱོད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྡེ་པའི་རང་བཞིན་ནི་ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་དང་ནམ་མཁའ་དང་རླུང་དང་མེ་དང་ཆུ་དང་ས་དང༌། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་ཡི་གེ་ལྔ་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྡེ་པ་བརྒྱད་པོ་རྣམས་སོ། །གང་དུ་ཨེ་ཨོ་ཨ་ར་ཨཱ་ར་ཨ་ལ་ཨཱ་ལ་ཡོད་པ་དེར་རྩ་བའི་རང་བཞིན་གཟུང་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་སྡེ་པ་བརྒྱད་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་ལས་ཡི་གེ་ལྔ་རྣམས་ལ་ཉི་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལོ་དྲུག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་དབྱངས་ཀྱིས་ཡུད་ཙམ་དང༌། གསལ་བྱེད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ལོངས་སྤྱོད་དེ། ལྔ་པ་རྣམ་པར་ཕྱེ་བ་ལས་སོ། །ཆ་བརྒྱད་ཀྱིས་ལོ་དྲུག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ནང་གི་གནས་སྐབས་ལའོ་ཞེས་པ་ནི། གནས་སྐབས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ངེས་པའོ། །གཟིའི་ལོངས་སྤྱོད་སོ་སོའི་དང་པོའི་ཆ་ལ་ཚེའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་བདག་པོ་སྟེ་དེ་ནས་གཞན་བདུན་པོ་གོ་རིམས་བཞིན་ནོ་ཞེས་པ་ནི་ཚེའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་ངེས་པའོ། །ད་ནི་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བ་གསུངས་པ། རྒྱལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྒྱལ་གྱི་ཟླ་བར་ཞེས་པ་རྒྱལ་འདས་ཤིང་མཆུ་འཇུག་པའི་ཉིན་ཞག་ལ་མ་རིག་པའོ། །འདིར་ཆུ་སྲིན་ལ་སོགས་པའི་ཁྱིམ་གྱི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་གཉིས་པའོ། །དེ་ལ་དང་པོའི་རྩིབས་ལ། ཆུ་སྲིན་ཏེ་དེར་ཉི་མ་སོན་པ་ལའོ། །བུམ་པར་ཉི་མ་མཆུ་ལ་ཡང༌། ཡང་ཡིག་གིས་མཆུའི་མཐའ་འདི་ཉིད་དུ་དབོ་འཇུག་པའི་ཉིན་ཞག་ལ་འདུ་བྱེད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་དབོའི་མཐའ་ནག་པའི་དང་པོ་ཉའི་ཉིན་ཞག་ལ་རྣམ་པར་ཤེས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ནག་པའི་མཐའ་ས་གའི་དང་པོ་ལུག་གི་ཉིན་ཞག་ལ་མིང་དང་གཟུགས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་ས་གའི་མཐའ་སྣྲོན་གྱི་དང་པོ་གླང་གི་ཉིན་ཞག་ལ་སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་གོ །དེ་བཞིན་དུ་སྣྲོན་གྱི་མཐའ་ཆུ་སྟོད་ཀྱི་དང་པོ་འཁྲིག་པའི་འཕོ་བའི་ཉིན་ཞག་ལ་རེ

【汉语翻译】
时期六年，以及内里的阶段享用八种形态。同样地，哈亚瓦拉拉纳（ཧ་ཡ་ཝ་ར་ལ་ཎ་）是指月亮的十五年及内里的阶段。昂嘎嘎喀卡（ང་གྷ་ག་ཁ་ཀ་）是指吉祥的八年及内里的阶段。娘匝匝擦匝（ཉ་ཛྷ་ཛ་ཚ་ཙ་）是指星宿的十七年及内里的阶段。纳达达塔塔（ཎ་ཌྷ་ཌ་ཋ་ཊ་）是指土星的十年及内里的阶段。玛巴瓦帕帕（མ་བྷ་བ་ཕ་པ་）是指木星的十九年及内里的阶段。纳达达塔塔（ན་དྷ་ད་ཐ་ཏ་）是指罗睺星的十二年及内里的阶段。塔卡夏喀瓦萨（ཐྐ་ཤ་ཥ་ཝ་ས་）是指白色的二十一年，以及内里的阶段享用八种形态。同样地，部类的自性是太阳和月亮和天空和风和火和水和土。智慧的界自性，次第是五五字母的自性的八个部类。凡是存在埃欧阿拉阿拉阿拉阿拉（ཨེ་ཨོ་ཨ་ར་ཨཱ་ར་ཨ་ལ་ཨཱ་ལ་）的地方，都应当执取根本的自性。像这样从八个部类的字母中，对于五个字母，太阳等等，六年等等，以元音来短暂地，以辅音来享用坛城。从第五个分开来。以八个部分来说六年等等的内里的阶段，这是阶段之轮的决定。各自享用的第一部分是寿命阶段的主人，然后其余七个按照顺序，这是寿命阶段的决定。现在宣说缘起，以“胜”等等来说明。“胜之月”是指胜逝去而进入觜宿的日夜是无明。这里是水瓶座等等的十二宫的轮子。其中，在第一个轮辐上，是水瓶座，太阳进入那里。在宝瓶座，太阳也进入觜宿。又，以“又”字表示，在觜宿的末尾，即是进入氐宿的日夜是行。同样地，氐宿的末尾，黑月的第一个，进入双鱼座的日夜是识。同样地，黑月的末尾，进入室女座的第一个，白羊座的日夜是名色。同样地，室女座的末尾，进入轸宿的第一个，金牛座的日夜是六处。同样地，轸宿的末尾，进入翼宿的第一个，双子的转移之日夜是触。

【英语翻译】
The period is six years, and the inner phases enjoy eight forms. Similarly, Ha Ya Va Ra La Na (ཧ་ཡ་ཝ་ར་ལ་ཎ་) refers to the fifteen years of the moon and the inner phases. Ang Gha Ga Kha Ka (ང་གྷ་ག་ཁ་ཀ་) refers to the eight auspicious years and the inner phases. Nya Zha Dza Tsa Tsa (ཉ་ཛྷ་ཛ་ཚ་ཙ་) refers to the seventeen years of the constellations and the inner phases. Na Dha Da Tha Ta (ཎ་ཌྷ་ཌ་ཋ་ཊ་) refers to the ten years of Saturn and the inner phases. Ma Bha Ba Pha Pa (མ་བྷ་བ་ཕ་པ་) refers to the nineteen years of Jupiter and the inner phases. Na Dha Da Tha Ta (ན་དྷ་ད་ཐ་ཏ་) refers to the twelve years of Rahu and the inner phases. Tha Ka Sha Kha Wa Sa (ཐྐ་ཤ་ཥ་ཝ་ས་) refers to the twenty-one years of the white, and the inner phases enjoy eight forms. Similarly, the nature of the groups is the sun, moon, sky, wind, fire, water, and earth. The nature of the wisdom realm, in order, is the eight groups of the nature of five-five letters. Wherever there is E O A Ra Ā Ra A La Ā La (ཨེ་ཨོ་ཨ་ར་ཨཱ་ར་ཨ་ལ་ཨཱ་ལ་), the fundamental nature should be grasped. Thus, from the letters of the eight groups, for the five letters, the sun and so on, the six years and so on, with vowels briefly, and with consonants enjoy the mandala. From the fifth one separated. With eight parts, the inner phases of the six years and so on, this is the determination of the wheel of phases. The first part of each enjoyment is the master of the life phase, then the other seven in order, this is the determination of the life phase. Now the dependent origination is explained, with "Victory" and so on. "The month of Victory" refers to the day and night when Victory has passed and enters Mrigashirsha, which is ignorance. Here is the wheel of the twelve houses of the zodiac, such as Aquarius. Among them, on the first spoke, is Aquarius, where the sun enters. In Aquarius, the sun also enters Mrigashirsha. Also, with the word "also", at the end of Mrigashirsha, that is, the day and night of entering Ardra is action. Similarly, the end of Ardra, the first of the dark month, the day and night of entering Pisces is consciousness. Similarly, the end of the dark month, the first of Virgo, the day and night of Aries is name and form. Similarly, the end of Virgo, the first of Anuradha, the day and night of Taurus is the six senses. Similarly, the end of Anuradha, the first of Uttara Ashadha, the day and night of the transition of Gemini is contact.

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
ག་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཆུ་སྟོད་ཀྱི་མཐའ་གྲོ་
བཞིན་གྱི་དང་པོ་ཀ་རྐ་ཊའི་འཕོ་བའི་ཉིན་ཞག་ལ་ཚོར་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གྲོ་བཞིན་གྱི་མཐའ་ཁྲུམས་ཀྱི་དང་པོ་སེང་གེའི་འཕོ་བའི་ཉིན་ཞག་ལ་སྲེད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཁྲུམས་ཀྱི་མཐའ་ཐ་སྐར་གྱི་དང་པོ་བུ་མོའི་འཕོ་བའི་ཉིན་ཞག་ལ་ལེན་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཐ་སྐར་གྱི་མཐའ་སྨིན་དྲུག་གི་དང་པོ་སྲང་གི་འཕོ་བའི་ཉིན་ཞག་ལ་སྲིད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྨིན་དྲུག་གི་མཐའ་མགོའི་དང་པོ་སྡིག་པའི་འཕོ་བའི་ཉིན་ཞག་ལ་སྐྱེ་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ་མགོའི་མཐའ་རྒྱལ་གྱི་དང་པོ་གཞུའི་འཕོ་བའི་ཉིན་ཞག་ལ་རྒ་ཤི་སྟེ། རྩིབས་བཅུ་གཉིས་པོ་རྣམས་ལ་རིམ་པ་བཞིན་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་པོ་རྣམས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཉི་མའི་དབྱེ་བ་དང་ཟླ་བའི་དབྱེ་བ་ནི་རྒྱལ་གྱི་ཚེས་གཅིག་ལ་སོགས་པས་ཐམས་ཅད་དུ་རབ་ཏུ་གྲགས་སོ། །གཉིས་ཀའི་བགྲོད་པའི་དབང་གིས་ཞེས་པ་ནི་འཕོ་བའི་བགྲོད་པའི་དབང་དང་ཟླ་བའི་ཕྱོགས་དང་ཚེས་ཀྱི་བགྲོད་པའི་དབང་གིས་ཏེ་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་པོ་རྣམས་སོ། །རྒྱལ་དང་མཆུ་ཡི་མཚམས་སུ་ཆུ་སྲིན་དག་ལ་ཉི་མ་གནས་པའི་གཟའ་དེ་ལ་ནི་མ་རིག་པའོ། །ཉིན་ཞག་དེ་ནས་ཉིན་ཞག་གཉིས་པ་ལ་རྒ་ཤིའོ། །གཟའ་གསུམ་པ་ལ་སྐྱེ་བའོ། །བཞི་པ་ལ་སྲིད་པའོ། །ལྔ་པ་ལ་ལེན་པའོ། །དྲུག་པ་ལ་སྲེད་པའོ། །བདུན་པ་ལ་ཚོར་བའོ། །བརྒྱད་པ་ལ་རེག་པའོ། །དགུ་པ་ལ་སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་གོ །བཅུ་པ་ལ་མིང་དང་གཟུགས་སོ། །བཅུ་གཅིག་པ་ལ་རྣམ་པར་ཤེས་པའོ། །བཅུ་གཉིས་པ་ལ་འདུ་བྱེད་དོ། །གཟའ་གསུམ་པ་ལ་ཇི་ལྟ་བ་དེ་བཞིན་དུ་བཅུ་གསུམ་པ་ལ་སྐྱེ་བའོ། །བཅུ་བཞི་པ་ལ་སྲིད་པའོ། །བཅོ་ལྔ་པ་ལ་ལེན་པའོ། །རེས་འགའ་གཟའ་བཅུ་དྲུག་པ་ལ་ཡང་སྲེད་པའོ། །ཉི་མའི་བགྲོད་པའི་དབྱེ་བས་ཡན་ལག་རྣམས་ཏེ། འཕོ་བའི་ཕྱོགས་འགའ་ཞིག་ལ་གཟའ་བཅུ་དྲུག་ཏུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་སྟེ། གཡས་ཀྱི་རྩལ་ཆུ་སྲིན་གྱི་དུས་སྦྱོར་མཉམ་པའི་དབང་གིས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་མཆུ་དང་དབོའི་མཚམས་སུ་བུམ་པར་ཉི་མ་སོན་པའི་གཟའ་དེ་ལ་འདུ་བྱེད་དོ། །གཉིས་པ་ལ་རྣམ་པར་ཤེས་པའོ། །གསུམ་པ་ལ་མིང་དང་གཟུགས་སོ། །
བཞི་པ་ལ་སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་གོ །ལྔ་པ་ལ་རེག་པའོ། །དྲུག་པ་ལ་ཚོར་བའོ། །བདུན་པ་ལ་སྲེད་པའོ། །བརྒྱད་པ་ལ་ལེན་པའོ། །དགུ་པ་ལ་སྲིད་པའོ། །བཅུ་པ་ལ་སྐྱེ་བའོ། །བཅུ་གཅིག་པ་ལ་རྒ་ཤིའོ། །བཅུ་གཉིས་པ་ལ་མ་རིག་པ་སྟེ། གཡོན་གྱི་ཆར་བུམ་པའི་དུས་སྦྱོར་མི་མཉམ་པའི་དབང་གིས་སྤྲོ་བའི་རིམ་པས་སོ། །འདིར་གས

【汉语翻译】
何处？ 同样，巨蟹宫交界处，双子宫起始之日在巨蟹宫过渡之日感知。 同样，双子宫交界处，狮子宫起始之日在狮子宫过渡之日贪爱。 同样，狮子宫交界处，室女宫起始之日在室女宫过渡之日取。 同样，室女宫交界处，天秤宫起始之日在天秤宫过渡之日有。 同样，天秤宫交界处，天蝎宫起始之日在天蝎宫过渡之日生。 同样，天蝎宫交界处，人马宫起始之日在人马宫过渡之日老死。 应知十二辐条依次对应十二缘起支。太阳的区分和月亮的区分，从人马宫初一开始广为人知。 所谓二者运行之力的影响，即过渡运行之力的影响，以及月亮盈亏和日期运行之力的影响，即十二缘起支。人马宫和摩羯宫交界处，太阳位于摩羯宫时为无明。 从那天起第二天为老死。 第三天为生。 第四天为有。 第五天为取。 第六天为贪爱。 第七天为感知。 第八天为触。 第九天为六处。 第十天为名色。 第十一天为识。 第十二天为行。 第三天如是，第十三天为生。 第十四天为有。 第十五天为取。 有时第十六天也为贪爱。 以太阳运行的区分来了解缘起支，在某些过渡方向上会变为十六，这是因为右侧摩羯宫的时间结合相等的缘故。 同样，摩羯宫和宝瓶宫交界处，太阳进入宝瓶宫时为行。 第二天为识。 第三天为名色。
第四天为六处。 第五天为触。 第六天为感知。 第七天为贪爱。 第八天为取。 第九天为有。 第十天为生。 第十一天为老死。 第十二天为无明，这是因为左侧宝瓶宫的时间结合不相等，按照喜悦的顺序。 在此阐释。

【英语翻译】
Where? Similarly, at the end of Gemini and the beginning of Gemini, feeling occurs on the day of transition to Cancer. Similarly, at the end of Gemini and the beginning of Cancer, craving occurs on the day of transition to Leo. Similarly, at the end of Cancer and the beginning of Virgo, grasping occurs on the day of transition to Virgo. Similarly, at the end of Virgo and the beginning of Libra, becoming occurs on the day of transition to Libra. Similarly, at the end of Libra and the beginning of Scorpio, birth occurs on the day of transition to Scorpio. Similarly, at the end of Scorpio and the beginning of Sagittarius, aging and death occur on the day of transition to Sagittarius. The twelve spokes should be understood as the twelve limbs in order. The distinction of the sun and the distinction of the moon are well known everywhere, starting from the first day of Sagittarius. What is meant by the power of the movement of both is the power of the movement of transition and the power of the movement of the lunar phase and date, which are the twelve limbs. At the junction of Sagittarius and Capricorn, the planet where the sun resides in Capricorn is ignorance. From that day, the second day is aging and death. The third planet is birth. The fourth is becoming. The fifth is grasping. The sixth is craving. The seventh is feeling. The eighth is contact. The ninth is the six sense bases. The tenth is name and form. The eleventh is consciousness. The twelfth is formation. The third planet is the same as the thirteenth is birth. The fourteenth is becoming. The fifteenth is grasping. Sometimes the sixteenth planet is also craving. The limbs are distinguished by the movement of the sun. In some directions of transition, it becomes sixteen, because of the equal combination of the time of Capricorn on the right. Similarly, at the junction of Capricorn and Aquarius, the planet where the sun enters Aquarius is formation. The second is consciousness. The third is name and form.
The fourth is the six sense bases. The fifth is contact. The sixth is feeling. The seventh is craving. The eighth is grasping. The ninth is becoming. The tenth is birth. The eleventh is aging and death. The twelfth is ignorance, because the time combination of Aquarius on the left is unequal, according to the order of joy. Here is explained.

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
ུམ་པ་ལ་ཇི་ལྟ་བ་དེ་བཞིན་དུ་བཅུ་གསུམ་པ་ལ་མིང་དང་གཟུགས་སོ། །བཅུ་བཞི་པ་ལ་སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་གོ །བཅོ་ལྔ་པ་ལ་རེག་པའོ། །ཁ་ཅིག་ཏུ་བཅུ་དྲུག་པ་ལ་ཚོར་བའོ། །དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་དུ་ཉི་མ་དང་ཟླ་བའི་རྒྱུ་བ་མཉམ་པ་དང་མི་མཉམ་པའི་དབྱེ་བས་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། གཉིས་ཀའི་ཕྱོགས་ཀྱི་འཕོ་བ་ལ་གཟའི་དབྱེ་བས་སོ། །འདིར་མ་རིག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡན་ལག་མི་མཉམ་པ་ནི་ཞི་བའི་བྱ་བ་ཀུན་ལ་དགེ་བ་སྟེ། མ་རིག་པ་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་དང་ཚོར་བ་དང་ལེན་པ་དང་སྐྱེ་བ་ནི་མི་མཉམ་པའི་ཡན་ལག་གོ །གང་ཞིག་འདུ་བྱེད་ལ་སོགས་པ་མཉམ་པ་ནི་ཞི་བའི་བྱ་བ་ལ་མི་དགེ་བ་སྟེ། འདུ་བྱེད་དང་མིང་དང་གཟུགས་དང་རེག་པ་དང་སྲེད་པ་དང་སྲིད་པ་དང་རྒ་ཤི་ནི་མཉམ་པ་སྟེ། མཉམ་པ་ནི་དྲག་པོའི་ལས་ལ་ཤིས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྒྱལ་གྱི་ཟླ་བའི་དཀར་པོའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཚེས་གཅིག་ལ་མ་རིག་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་འདུ་བྱེད་དེ་སྤྲོ་བའི་རིམ་པས་སོ། །ནག་པོའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཚེས་གཅིག་ལ་མ་རིག་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་རྒ་ཤི་སྟེ། དེ་ལྟར་ཉེ་བར་སྡུད་པའི་རིམ་པས་ཚེས་བཅུ་གཉིས་པོ་རྣམས་ལ་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་སོ། །རྒྱལ་གྱི་ཟླ་བ་ལ་དཀར་པོ་དང་ནག་པོའི་ཕྱོགས་ཀྱི་དབྱེ་བས་མ་རིག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡན་ལག་རྣམས་ཇི་ལྟ་བ་དེ་བཞིན་དུ་མཆུ་ལ་དཀར་པོ་དང་ནག་པོའི་ཕྱོགས་ཀྱི་དབྱེ་བས་འདུ་བྱེད་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བའི་དབྱེ་བས་རྟོགས་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་དབོ་ལ་སོགས་པའི་དཀར་པོ་དང་ནག་པོའི་ཕྱོགས་རྣམས་ལ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་རྣམས་སོ་སོར་འགྱུར་རོ། །འདིར་འཇིག་རྟེན་པའི་ཐ་
སྙད་ཀྱིས་སྐར་རྩིས་ཤེས་པ་ལ་ཇི་ལྟ་བ་དེ་བཞིན་དུ་མངོན་པར་ཤེས་པ་དང་བྲལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བའི་ངེས་པ་སྟེ། དེས་ན་རྒྱས་པར་མ་གསུངས་སོ། །ད་ནི་སའི་སྟོབས་གསུངས་པ་ཉི་མ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདིར་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱོགས་བརྒྱད་ཀྱི་བདག་ཉིད་དང་ཁྱིམ་གྱི་འཁོར་ལོ་ལ་གཟའི་འཁོར་ལོ་འཁོར་བ་ཤེས་ནས། སའི་ཕྱོགས་བརྒྱད་པོ་དེ་དག་ལ་གང་དུ་ཉི་མ་མིག་དམར་མཇུག་རིངས་སྤེན་པ་ཐམས་ཅད་གཡས་ཏེ། གཡས་སམ་རྒྱབ་ཏུ་ཡང་དག་གནས་པས་དགྲ་ནི་འཆི་བར་བྱེད་དེ་དགྲ་རྣམས་ཀྱི་མདུན་དང་གཡོན་དུ་གནས་པས་འཆི་བར་བྱེད་དོ། །གཡོན་དང་མདུན་དུ་ཞི་བའི་རང་བཞིན་གཟའ་ཚོགས་མཐའ་དག་གཡུལ་གྱི་སར་ནི་དེ་བཞིན་ཁོ་ན་དགྲ་ནི་འཆི་བར་བྱེད་དེ་ཟླ་བ་

【汉语翻译】
就像子宫一样，第十三是名色，第十四是六处，第十五是触，有些地方说第十六是受。像这样，所有都要通过太阳和月亮的运行相同与否的差别来了解，两种方向的移动要通过星宿的差别来了解。这里，无明等支分不相同，对一切寂静的事业都是吉祥的，无明和识和六处和受和取和生是不相同的支分。如果行等相同，对寂静的事业是不吉祥的，行和名色和触和爱和有和老死是相同的，相同对猛烈的事业是吉祥的。同样，在嘉月（藏历正月）的白色方面初一为无明，初二为行，这是扩展的次第。黑色方面初一为无明，初二为老死，像这样以接近收集的次第，十二个日子里有十二支。嘉月里以白色和黑色方面的差别，无明等支分是怎样的，在楚月（藏历二月）里以白色和黑色方面的差别，行等以扩展和收集的差别来理解。同样，在堆波月（藏历三月）等的白色和黑色方面，识等十二支各自变化。这里，就像用世间的术语来了解星算一样，没有神通的人们也应该了解，这是缘起法的决定，因此没有广说。现在所说的大地的力量，从“太阳”等开始。这里，了解了大地坛城的八方自性和宫位的轮转，星宿的轮转之后，在那些大地的八个方位中，哪里有太阳、火星、长尾星、土星都在右边，在右边或后方如实安住，就能使敌人死亡，因为它们安住在敌人的前方和左方，所以能使敌人死亡。所有具有寂静自性的星宿都在左方和前方，在战场上也是如此，敌人会死亡，月亮

【英语翻译】
Just like the womb, the thirteenth is name and form, the fourteenth is the six sense sources, the fifteenth is contact, and in some places it is said that the sixteenth is feeling. In this way, all should be understood through the difference of whether the movement of the sun and moon is the same or not, and the movement of the two directions should be understood through the difference of the constellations. Here, the unequal limbs such as ignorance are auspicious for all peaceful activities, and ignorance, consciousness, the six sense sources, feeling, grasping, and birth are unequal limbs. If actions and so on are the same, it is not auspicious for peaceful activities, actions, name and form, contact, craving, existence, and old age and death are the same, and the same is auspicious for fierce activities. Similarly, on the first day of the white side of the Gyal month (Tibetan New Year), there is ignorance, and on the second day there is action, which is the order of expansion. On the first day of the black side, there is ignorance, and on the second day there is old age and death. In this way, with the order of near collection, there are twelve limbs in the twelve days. In the Gyal month, with the difference between the white and black sides, how are the limbs such as ignorance? In the Chu month (February in the Tibetan calendar), with the difference between the white and black sides, actions and so on are understood by the difference between expansion and collection. Similarly, in the white and black sides of the Dhepo month (March in the Tibetan calendar) and so on, consciousness and so on, the twelve limbs change separately. Here, just as one understands astrology by worldly terms, those without supernormal powers should also understand, this is the determination of dependent origination, therefore it is not explained in detail. Now the power of the earth is said, starting from "sun" and so on. Here, after understanding the eight-sided nature of the earth mandala and the rotation of the palace wheel, and the rotation of the constellation wheel, in which of those eight directions of the earth, the sun, Mars, comets, and Saturn are all on the right, and if they abide truthfully on the right or behind, they can cause the enemy to die, because they abide in front of and to the left of the enemy, they can cause the enemy to die. All the constellations with peaceful nature are on the left and in front, and it is the same on the battlefield, the enemy will die, the moon

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
དང་གཟའ་ལག་དང་པ་སངས་དང་བླ་མ་ནི་ཞི་བའི་རང་བཞིན་གཟའ་ཚོགས་ཏེ་དགྲ་རྣམས་ཀྱི་གཡས་དང་རྒྱབ་ན་གནས་ན་དགྲ་ནི་འཆི་བར་བྱེད་དོ་ཞེས་པ་ངེས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་རྣལ་འབྱོར་མ་དང་བི་ཥྚི་དྲག་པོ་རླུང་དང་བཅས་པ་གཡས་དང་རྒྱབ་ཏུ་བདེ་བ་སྦྱིན་པ་སྟེ། དགྲ་རྣམས་ཀྱི་གཡོན་དང་མདུན་དུ་གནས་པས་འཆི་བར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །མཉམ་དང་མི་མཉམ་གྱུར་པ་སྟེ། དྲག་པོ་ཕྱེད་དགྲ་རྣམས་ཀྱི་གཡས་དང་རྒྱབ་ཏུ་ཡིན་ལ་དྲག་པོ་ཕྱེད་ནི་མ་ཡིན་ཞིང་ཞི་བ་ཕྱེད་གཡོན་དང་མདུན་དུ་ཡིན་ལ་ཞི་བ་ཕྱེད་ནི་མ་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ་གཉིས་ཀའི་དབུང་ནི་འཇོམས་པར་འགྱུར་ཏེ། གཉིས་ཀའི་དཔུང་རྣམས་འཆི་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ནི་ངེས་པའོ། །ད་ནི་ཚངས་མ་ལ་སོགས་པ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་སྟོབས་གསུངས་པ་ཚངས་མ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདིར་དཀར་པོའི་ཕྱོགས་སམ་ནག་པོའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཚེས་གཅིག་ལ་བརྒྱ་བྱིན་དུ་ཚངས་མའོ། །གཉིས་པ་ལ་གནོད་སྦྱིན་དུ་དྲག་མོའོ། །གསུམ་པ་ལ་མེའི་མཚམས་སུ་གཞོན་ནུ་མའོ། །བཞི་པ་ལ་བདེན་བྲལ་དུ་ཁྱབ་འཇུག་མའོ། །ལྔ་པ་ལ་གཤིན་རྗེར་ཕག་མོའོ། །དྲུག་པ་ལ་ཆུར་དབང་མོའོ། །བདུན་པ་ལ་རླུང་དུ་ཙཱ་མུ་ཎྜཱའོ། །བརྒྱད་པ་ལ་དབང་ལྡན་དུ་དཔལ་མོ་ཆེན་
མོ་སྟེ་ནོར་གྱི་ཚེས་ལ་ཞེས་པ་བརྒྱད་ཀྱི་ཚེས་ལའོ། །དང་པོ་ནི་ཚེས་གཅིག་ལ་སོགས་པའོ། །དགུ་པ་ལ་ཞེས་པ་ནི་སླར་ཡང་དགུ་པ་ལ་བརྒྱ་བྱིན་དུ་ཚངས་མའོ། །བཅུ་པ་ལ་གནོད་སྦྱིན་དུ་དྲག་མོའོ། །བཅུ་གཅིག་པ་ལ་མེར་གཞོན་ནུ་མའོ། །བཅུ་གཉིས་པ་ལ་བདེན་བྲལ་དུ་ཁྱབ་འཇུག་མའོ། །བཅུ་གསུམ་པ་ལ་གཤིན་རྗེར་ཕག་མོའོ། །བཅུ་བཞི་པ་ལ་ཆུར་དབང་མོའོ། །བཅྭ་ལྔ་པ་ལ་ཉའམ། གནམ་སྟོང་གི་ཚེས་ཕྱེད་ལ་ཙཱ་མུ་ཎྜཱ་དང་ཚེས་ཕྱེད་ལ་དཔལ་ཆེན་མོའོ་ཞེས་པ་ནི་རིགས་པའོ། །དེ་ལྟར་ཕྱོགས་བརྒྱད་པོ་འདི་དག་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་མ་དེ་དག་འཆར་བར་བྱེད་དོ། །སླར་ཡང་ཚེས་གཅིག་ལ་སོགས་པའི་ཚེས་རྣམས་ལ་ཕྱེད་སྔ་མ་བརྒྱད་དུ་དབྱེ་ཞིང་ཕྱེད་ཕྱི་མ་བརྒྱད་དུ་དབྱེ་སྟེ། དེ་ལྟར་ན་ཚེས་དེ་དག་ཏུ་བརྒྱད་གཉིས་ཀྱི་དབྱེ་བ་རྣམས་ལ་འཆར་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་དག་རྣམས་ཀྱི་རང་རང་གི་ཚེས་ལ་བརྒྱད་ཆ་དང་པོ་ལོངས་སྤྱོད་པ་ནི་ཚེས་ཀྱི་བདག་མོ་སྟེ་ཕྱི་ནས་ཇི་ལྟར་བརྗོད་པའི་རིམ་པས་བདུན་པོ་ལོངས་སྤྱོད་པ་ནི་བདུན་པོ་རྣམས་སོ་ཞེས་པ་ནི་རིགས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཚེས་ཀྱི་ཕྱེད་ཕྱི་མ་ལ་ཡང་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མའི་འཁོར་ལོ་འཆར་བ

【汉语翻译】
而且星宿、白分之初一和上师是寂静自性星宿众，如果位于敌人右侧和后方，则敌人必定死亡。同样，将要讲述的瑜伽母和伴随狂暴风的毗湿笸（梵文：viṣṭi），位于右侧和后方则施予安乐，如果位于敌人左侧和前方，则将导致死亡。有等同和不等同的情况，狂暴的一半位于敌人右侧和后方，狂暴的一半则不是，寂静的一半位于左侧和前方，寂静的一半则不是，那时双方的军队将被摧毁，双方的军队都将死亡，这是确定的。现在讲述梵天等瑜伽母的力量，梵天等，这里在白色方或黑色方的初一，在因陀罗处是梵天母。初二在夜叉处是凶猛母。初三在火的方位是少女。初四在无实处是遍入母。初五在阎罗处是猪母。初六在水处是自在母。初七在风处是 চামুণ্ডা（藏文：ཙཱ་མུ་ཎྜཱ།，梵文天城体：चामुण्डा，梵文罗马音：cāmuṇḍā，汉语字面意思： चा मुण्डा）。初八在自在处是大吉祥天女，财运之日，即初八之日。初一是初一等。初九，再次在初九于因陀罗处是梵天母。初十在夜叉处是凶猛母。十一在火处是少女。十二在无实处是遍入母。十三在阎罗处是猪母。十四在水处是自在母。十五，在白天或天空空虚之日的上半天是 চামুণ্ডা（藏文：ཙཱ་མུ་ཎྜཱ།，梵文天城体：चामुण्डा，梵文罗马音：cāmuṇḍā，汉语字面意思： चा मुण्डा），下半天是大吉祥天女，这是合理的。因此，瑜伽母们在这八个方位显现。再次，将初一等日子分为前半段的八份和后半段的八份。因此，要知道在这些日子里，八二一十六的划分会显现。在它们各自的日子里，首先享用八分之一的是日子之主，按照从后往前述说的顺序，享用七份的是那七位，这是合理的。同样，也要了解日子后半段的情况，这是瑜伽母的轮转显现。

【英语翻译】
Moreover, the constellations, the first day of the white fortnight, and the guru are the peaceful nature of the constellation assembly. If they are located on the right and behind the enemy, then the enemy will surely die. Similarly, the yogini and the fierce Viṣṭi accompanied by wind, which will be described, bestow happiness when located on the right and behind. If they are located on the left and in front of the enemy, they will cause death. There are equal and unequal situations. Half of the fierce ones are on the right and behind the enemy, and half of the fierce ones are not. Half of the peaceful ones are on the left and in front, and half of the peaceful ones are not. At that time, both armies will be destroyed, and both armies will die, this is certain. Now, the power of the yoginis such as Brahma is spoken of, such as Brahma. Here, on the first day of the white or black fortnight, Brahma is in Indra's place. On the second day, the fierce mother is in the Yaksha's place. On the third day, the maiden is in the fire's direction. On the fourth day, the pervasive mother is in the unreal place. On the fifth day, the pig mother is in Yama's place. On the sixth day, the independent mother is in the water's place. On the seventh day, চামুণ্ডা (Tibetan: ཙཱ་མུ་ཎྜཱ།, Sanskrit Devanagari: चामुण्डा, Sanskrit Romanization: cāmuṇḍā, Chinese literal meaning: चा मुण्डा) is in the wind's place. On the eighth day, the great auspicious goddess is in the independent place, the day of wealth, that is, the eighth day. The first is the first day and so on. On the ninth day, again on the ninth day, Brahma is in Indra's place. On the tenth day, the fierce mother is in the Yaksha's place. On the eleventh day, the maiden is in the fire's place. On the twelfth day, the pervasive mother is in the unreal place. On the thirteenth day, the pig mother is in Yama's place. On the fourteenth day, the independent mother is in the water's place. On the fifteenth day, চামুণ্ডা (Tibetan: ཙཱ་མུ་ཎྜཱ།, Sanskrit Devanagari: चामुण्डा, Sanskrit Romanization: cāmuṇḍā, Chinese literal meaning: चा मुण्डा) is in the first half of the day or the empty sky day, and the great auspicious goddess is in the second half of the day, which is reasonable. Therefore, the yoginis manifest in these eight directions. Again, divide the days such as the first day into eight parts in the first half and eight parts in the second half. Therefore, know that the division of eight twos and sixteen will manifest on these days. On their respective days, the one who first enjoys one-eighth is the lord of the day, and the seven who enjoy the seven parts in the order described from the back are the seven, which is reasonable. Similarly, one should also understand the situation in the second half of the day, this is the manifestation of the wheel of yoginis.

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
འི་ངེས་པའོ། །ད་ནི་བི་ཥྚཱི་སྟོབས་གསུངས་པ་བི་ཥྚི་རྣམས་ནི་དཀར་པོའི་ཕྱོགས་ཀྱི་བཞི་པ་དང་བརྒྱད་པ་དང་བཅུ་གཅིག་པ་དང་ཉ་ལ་འཆར་ཏེ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བརྒྱ་བྱིན་དང་གཤིན་རྗེ་དང་ནུབ་དང་བྱང་དུའོ། །ནག་པོའི་ཕྱོགས་ཀྱི་གསུམ་པ་དང་བདུན་པ་དང་བཅུ་པ་དང་བཅུ་བཞི་པ་ལ་འཆར་ཏེ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་མེ་དང་བདེན་བྲལ་དང་རླུང་དང་དབང་ལྡན་དུའོ་ཞེས་པ་ནི་བི་ཥྟི་འཆར་བའི་ངེས་པ་སྟེ་འདི་དག་གི་བྱ་བ་ནི་སྔར་ཉིད་དུ་གསུངས་སོ། །ད་ནི་དྲག་པོའི་སྟོབས་གསུངས་པ་དྲག་པོ་ཤར་ནས་ཏེ་ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ནས་གཞན་ཕྱེད་ཆུའི་བར་དུ་འགྲོ་སྟེ་ཉིན་ཞག་དབང་གིས་ནི་འཕོ་བ་རྒྱུ་བའི་དབང་གིས་སོ། །བྱང་དུ་ཞེས་པ་ནི་གཡོན་སྐོར་གྱིས་སོ། །བྱང་གི་ཉི་མ་ལ་ཞེས་པ་ནི་བྱང་བགྲོད་ལ་གནས་པ་ལ་སྟེ་ཆུ་སྲིན་དང་བུམ་པའི་ཕྱེད་ལ་ཤར་དུའོ། །བུམ་པའི་ཕྱེད་དང་ཉ་ལ་དབང་ལྡན་དུའོ། །ལུག་དང་གླང་གི་ཕྱེད་ལ་བྱང་དུའོ། །གླང་གི་ཕྱེད་དང་
འཁྲིག་པ་ལ་རླུང་དུའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་ཆུ་ནས་མེ་ལྡན་ཞེས་པ་ནི་ཉི་མ་ལྷོར་བགྲོད་པ་ལ་གནས་པ་ལ་དྲག་པོ་ལྷོར་འགྲོ་སྟེ་ཀ་རྐ་ཊ་དང་སེང་གེའི་ཕྱེད་ལ་ཆུ་རུའོ། །སེང་གེའི་ཕྱེད་དང་བུ་མོ་ལ་བདེན་བྲལ་དུའོ། །སྲང་དང་སྲིད་པའི་ཕྱེད་ལ་གཤིན་རྗེར་རོ། །སྡིག་པའི་ཕྱེད་དང་གཞུ་ལ་མེ་རུའོ་ཞེས་པ་ནི་དྲག་པོ་འཆར་བའི་ངེས་པའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཟླ་བའི་དྲག་པོ་དང་ཕྱོགས་ཀྱི་དྲག་པོ་དང་ཉིན་ཞག་གི་དྲག་པོ་དང་དུས་ཀྱི་དྲག་པོ་དང་རྣམ་པ་དྲུག་ནི་དོན་མེད་པ་སྟེ། དེས་ན་མ་གསུངས་སོ། །ད་ནི་ཐུན་ཕྱེད་པའི་སྒྲ་གཅན་གྱི་སྟོབས་གསུངས་ཏེ་འདིར་གཟའ་བདུན་པོ་རྣམས་ལས་ཉི་མ་འཆར་བ་ལ་ཤར་ནས་ཏེ་ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆ་ནས་ཐུན་ཕྱེད་ཀྱི་མཇུག་ཏུ་རླུང་དུ་རབ་ཏུ་འཇུག་གོ །དེ་ནས་ཐུན་ཕྱེད་གཞན་གྱི་མཐར་ལྷོ་རུ་འགྲོ་བར་བྱེད་དོ། །སླར་ཡང་ཐུན་ཕྱེད་གཞན་གྱི་མཐར་དབང་ལྡན་དུ་འགྲོའོ། །དེ་ནས་ཐུན་ཕྱེད་གཞན་གྱི་མཐར་ཆུ་རུ་འགྲོའོ། །དེ་ནས་ཐུན་ཕྱེད་གཞན་གྱི་མཐར་མེར་རོ། །དེ་ནས་ཐུན་ཕྱེད་གཞན་གྱི་མཐར་གནོད་སྦྱིན་དུའོ། །དེ་ནས་ཐུན་ཕྱེད་གཞན་གྱི་མཐར་བདེན་བྲལ་དུ་འཇུག་གོ་ཞེས་པ་ནི་ཕྱོགས་བརྒྱད་པོ་རྣམས་ལ་ཉི་མ་འཆར་བ་ནས་ཉི་མ་ནུབ་པའི་བར་དུ་ངེས་པ་སྟེ་དེ་བཞིན་དུ་མཚན་མོ་ལ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དཔལ་ལྡན་རྩ་བའི་སྒྲ་གཅན་དོར་ནས་རླུང་དག་ལས་ཀྱང་འདི་ནི་རྣམ་པར་རྒྱལ་བར་འགྱུར་ཏེ། མཚན་མའི་འཐབ་མོ་འཐབ་མོ་པ་གཉིས་ཀྱིས་འཐབ་མོ་དང་འཁྲུག་པ་དག་ལ་ཡང་

【汉语翻译】
的确定。现在宣说毗湿提的力量，毗湿提星在白分月的第四天、第八天、第十一天和十四出现，依次是帝释天、阎罗王、西方和北方。黑分月的第三天、第七天、第十天和十四出现，依次是火、无实、风和自在。这是毗湿提出现的确定，这些的作用之前已经说过了。现在宣说猛厉的力量，猛厉从东方升起，从东方向另一半的水移动，凭借日夜的力量而转移运行。向北方是指左旋。北方的太阳是指位于北行时，摩羯座和宝瓶座的一半在东方。宝瓶座的一半和双鱼座在自在。白羊座和金牛座的一半在北方。金牛座的一半和
双子座在风。其后从水到火燃是指太阳位于南行时，猛厉向南方移动，巨蟹座和狮子座的一半在水。狮子座的一半和处女座在无实。天秤座和天蝎座的一半在阎罗王。天蝎座的一半和射手座在火。这是猛厉出现的确定。月亮的猛厉、方位的猛厉、日夜的猛厉、时间的猛厉等六种形态没有意义，因此没有宣说。现在宣说半个时段罗睺的力量，这里七曜中太阳升起时，从东方，也就是东方的位置，在半个时段的末尾强烈地进入风中。然后，在另一个半个时段的末尾向南方移动。再次，在另一个半个时段的末尾到达自在。然后，在另一个半个时段的末尾到达水。然后，在另一个半个时段的末尾到达火。然后，在另一个半个时段的末尾到达夜叉。然后，在另一个半个时段的末尾进入无实。这是从太阳升起到太阳落下，在八个方位上的确定，同样在夜晚也应知道。舍弃吉祥根本罗睺后，从风等中也能获得胜利。在预兆的战斗中，两个战斗者之间的战斗和冲突中也是如此。

【英语翻译】
is certain. Now, the power of Vishti is spoken of. The Vishti stars appear on the fourth, eighth, eleventh, and fourteenth of the white fortnight, in order, Indra, Yama, West, and North. On the third, seventh, tenth, and fourteenth of the dark fortnight, they appear in order, Fire, Unreal, Wind, and Free. This is the certainty of Vishti's appearance, and their functions have been mentioned before. Now, the power of the Fierce is spoken of. The Fierce rises from the east, and moves from the east towards the other half of Water, shifting and moving by the power of day and night. To the north means to go counterclockwise. The northern sun means when it is located in the northern course, half of Capricorn and Aquarius are in the east. Half of Aquarius and Pisces are in Free. Half of Aries and Taurus are in the north. Half of Taurus and
Gemini are in the wind. After that, from Water to Fire-burning means when the sun is located in the southern course, the Fierce moves south, half of Cancer and Leo are in Water. Half of Leo and Virgo are in Unreal. Half of Libra and Scorpio are in Yama. Half of Scorpio and Sagittarius are in Fire. This is the certainty of the Fierce's appearance. The Fierce of the moon, the Fierce of the directions, the Fierce of day and night, the Fierce of time, and the six forms are meaningless, so they are not spoken of. Now, the power of Rahu in half-periods is spoken of. Here, when the sun rises among the seven planets, from the east, that is, from the position of the east, at the end of the half-period, it strongly enters the wind. Then, at the end of another half-period, it moves south. Again, at the end of another half-period, it reaches Free. Then, at the end of another half-period, it reaches Water. Then, at the end of another half-period, it reaches Fire. Then, at the end of another half-period, it reaches Yaksha. Then, at the end of another half-period, it enters Unreal. This is the certainty from sunrise to sunset, in the eight directions, and it should be known similarly at night. After abandoning the auspicious root Rahu, victory can also be obtained from the winds and so on. In the battle of omens, it is also the same in the battle and conflict between two combatants.

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
རྩ་བའི་སྒྲ་གཅན་གྱིས་ནི་དགྲའི་སྟོབས་འཇོམས་ཏེ་ཟླ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་གཅན་རྣམས་ཀྱི་ནང་ན་དེ་དང་མཚུངས་པའི་སྒྲ་གཅན་གཞན་ཡོད་པ་མིན་ནོ་ཞེས་པ་ནི་ངེས་པའོ། །ད་ནི་མཚན་མའི་འཐབ་མོ་ལ་འཐབ་མོ་པའི་སྟོབས་གསུངས་པ་དབྱངས་དམན་འཐབ་མོ་པ་ནི་མཉམ་པའི་གཡུལ་མཚན་མའི་འཐབ་མོ་དང་མི་མཉམ་པའི་གཡུལ་གཉི་གའི་དཔུང་གི་འཁྲུག་པ་ལ་སྟེ། མཉམ་པ་མི་མཉམ་གཡུལ་ལ་ལྷག་པ་དག་གིས་ཏེ་དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་ལྷག་པའི་མིང་གིས་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་སྟེ་དབྱངས་ཐུང་ངུ་དབྱངས་རིང་པོས་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ། །དབྱངས་རིང་པོ་ནི་དབྱངས་ཤིན་ཏུ་རིང་པོས་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ། །སླར་ཡང་མཚན་མ་
གཞན་ནི་དབུགས་ལ་གཉིས་ཀྱི་མིང་གང་སྙིང་ལ་རབ་ཏུ་འཇུག་ན་དེ་ནི་འཁྲུག་པ་དག་ལས་རྒྱལ་བར་འགྱུར། གང་གི་མིང་དབུགས་ཕྱིར་འཐོན་པ་ལ་ཡིན་པ་དེ་ནི་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །སྦྱོར་བ་གཞན་ནི་ཕོ་ཉས་བརྗོད་པ་དང་པོའི་མིང་དེ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བར་འགྱུར་ཏེ་ཕྱིས་ཀྱི་མིང་ནི་ཕམ་པར་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་ངེས་པའོ། །འདུ་བ་ཞེས་པ་ནི་རྒྱལ་མཚན་དང་དུ་བ་དང་སེང་གེ་དང་ཁྱི་དང་གླང་དང་བོང་བུ་དང་གླང་པོ་ཆེ་དང་བྱ་རོག་ཅེས་པའི་འདུ་བ་རྣམས་སོ། །ཁ་དོག་ནི་ལྗང་ཁུ་དང་དཀར་པོ་དང་དམར་པོ་དང་ནག་པོ་སྟེ་དེ་བཞིན་དུ་བྲམ་ཟེ་དང་རྒྱལ་རིགས་དང་རྗེའུ་རིགས་དང་དམངས་རིགས་སོ། །དབྱངས་ལ་སོགས་པ་ནི་ཡི་གེའི་ཚོགས་ཉིས་འགྱུར་དང་དབྱངས་ཀྱི་ཚོགས་བཞི་འགྱུར་བདུན་གྱི་ཆའི་ལྷག་མ་ནི་འབྲས་བུ་སྟེ་དབྱངས་ལ་སོགས་པ་འདི་དག་དང་དབང་ཕྱུག་གིས་སྤྲོས་པས་བརྗོད་པ་གཞན་མཉམ་པ་དང་མི་མཉམ་པར་འགྱུར་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་འབྲས་མེད་སྟོན་པ་ཉིད་དེ་གང་གི་ཕྱིར་མངོན་པར་ཤེས་པ་ལྔ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འཇིག་རྟེན་གྱི་ཐ་སྙད་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱིས་པ་རྣམས་ཀུན་ཏུ་རྨོངས་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ཚིག་རང་གི་ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པ་དང་བྲལ་བ་ནི་གཟའ་ལ་སོགས་པའི་འབྲས་བུའི་ཟོལ་གྱིས་དྲང་སྲོང་རྣམས་ཀྱིས་བརྫུན་གྱི་བཀོད་པ་བྱས་པའོ། །དབང་ཕྱུག་གི་ཆོས་ལ་གནས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དབྱངས་འཆར་བའི་བཀོད་པ་བྱས་ཏེ། དབང་ཕྱུག་གིས་གསུངས་སོ་ཞེས་པའི་བརྫུན་གྱི་ཚིག་གིས་འཇིག་རྟེན་རྣམས་རབ་ཏུ་སླུ་བར་ཕྱེད་དོ། །སྤྲོས་པ་འདི་ནི་རྒྱ་ཆེར་མཆོག་ཏུ་མི་འགྱུར་བའི་ཡེ་ཤེས་གྲུབ་པ་ལས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ་འདིར་ནི་ཆོ་གའོ། །ད་ནི་རྩ་བའི་སྒྲ་གཅན་གྱི་སྟོབས་གསུངས་པ་དུས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདིར་ས་ལ་རྒྱུ་སྐར་བྱས་ནས་ཞེས་པ་ནི་ར

【汉语翻译】
根本罗睺能摧毁敌人的力量，在月亮等罗睺之中，没有能与之相比的罗睺，这是确定的。现在是关于相的战斗中战士的力量的阐述，声音微弱的战士是在相等的战场上，相的战斗和不相等的战场两种军队的冲突。相等和不相等的战场上，用多余的声音字母的名字来摧毁，即用短音摧毁长音。长音用非常长的音来摧毁。再次，其他的相是，两种气息的名字，哪个强烈地进入心中，那就能在战斗中获胜。哪个名字是气息呼出时念的，那就会死亡。另一种方法是，使者所说的第一个名字会获得胜利，后面的名字会失败，这是确定的。聚集是指旗帜、烟、狮子、狗、牛、驴、大象和乌鸦的聚集。颜色是绿色、白色、红色和黑色，同样地，还有婆罗门、刹帝利、吠舍和首陀罗。声音等是指字母的集合是双倍的，声音的集合是四倍，七分之余是果实，这些声音等和自在天所说的其他相等和不相等的变化，也显示了没有结果，因为没有五种神通的缘故。世间的一切言语，都使孩子们产生普遍的迷惑，远离享受自己业的果报，这是以星宿等果报的伪装，由仙人们所做的虚假安排。安住于自在天之法的人们，做了声音显现的安排，用自在天所说的虚假之语，彻底欺骗世间。这个阐述应该从广大且最殊胜的不变智慧成就中说出，这里是仪轨。现在是根本罗睺的力量的阐述，即时间等。这里，以土地作为星宿等是

【英语翻译】
The fundamental Rahu destroys the power of enemies, and among the Rahus such as the moon, there is no other Rahu comparable to it, this is certain. Now, it is an explanation of the power of warriors in the battle of omens, a warrior with a weak voice is on an equal battlefield, the battle of omens and the conflict of the armies of both unequal battlefields. On equal and unequal battlefields, they are destroyed by the names of surplus vowel letters, that is, short vowels destroy long vowels. Long vowels are destroyed by very long vowels. Again, other omens are, whichever of the two names of breath strongly enters the heart, that will win in battle. Whichever name is spoken when the breath is exhaled, that will die. Another method is that the first name spoken by the messenger will be victorious, and the later name will be defeated, this is certain. Gathering refers to the gathering of flags, smoke, lions, dogs, cattle, donkeys, elephants, and crows. The colors are green, white, red, and black, similarly, there are also Brahmins, Kshatriyas, Vaishyas, and Shudras. Sounds and so on refer to the collection of letters being doubled, the collection of vowels being quadrupled, and the remainder of seven parts being the fruit, these sounds and so on, and other equal and unequal changes spoken by Ishvara, also show that there is no result, because there are no five superknowledges. All the words of the world cause universal confusion to children, and they are separated from enjoying the fruits of their own karma, this is a false arrangement made by the sages with the guise of the fruits of planets and so on. Those who abide in the Dharma of Ishvara have made an arrangement for the manifestation of sounds, and with the false words spoken by Ishvara, they completely deceive the world. This explanation should be spoken from the vast and most supreme unchanging wisdom accomplishment, here is the ritual. Now it is an explanation of the power of the fundamental Rahu, that is, time and so on. Here, taking the earth as constellations and so on is

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
ྒྱུ་སྐར་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་པོ་རྣམས་ཏེ་རྒྱུ་སྐར་གང་ལ་ཉི་མ་ཡོད་པའི་རྒྱུ་སྐར་དེ་ཤར་གྱི་སྐར་མ་བདུན་པོ་རྣམས་ཀྱི་དབུས་སུ་ཡིན་ཞིང་གཡས་དང་གཡས་མིན་དུ་རྒྱུ་སྐར་གསུམ་སྟེ་ཐུབ་པ་ཞེས་པ་བདུན་ནི་ཤར་དུའོ། །དུས་ཀྱིས་བསྒྱུར་བ་ནི་ཤར་དུ་ཇི་ལྟ་བ་དེ་བཞིན་དུ་བྱང་དང་ནུབ་དང་གཤིན་རྗེར་རོ། །འཁོར་ལོ་འཁོར་བར་བྱེད་པ་ནི་གཡས་སྐོར་
གྱིས་ཏེ་རྒྱུ་སྐར་དགོད་པ་ནི་གཡོན་སྐོར་གྱིས་སོ། །ཉིན་མཚན་གྱིས་རྒྱུ་སྐར་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་པོ་རྣམས་སོ་སོར་འཆར་བ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་དོ། །འདིར་འཁོར་བའི་དབང་གིས་རྒྱུ་སྐར་གང་ལ་དུས་ཏེ་སྒྲ་གཅན་གྱི་མཇུག་མར་གྱུར་པ་དང་མུན་ཅན་དུ་ཡང་རབ་གྱུར་ཞེས་པ་སྟེ་འཐབ་མོའི་ས་ལ་མི་བདག་རྣམས་ཀྱི་གཡས་སུ་དུས་དང་གལ་ཏེ་གཡས་མིན་དུ་མུན་ཅན་སྒྲ་གཅན་གྱི་གདོང་དུ་གྱུར་པ་ན་དེའི་ཚེ་གཡུལ་དུ་ལྷའི་མགོན་པོ་དག་ནི་འཕྲོག་བྱེད་དྲག་པོ་དང་བཅས་མི་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་འཇོམས་པར་འགྱུར་རོ། །ལྟ་བ་ལྟུང་བས་གདོང་དང་མཇུག་མའི་སྒྲ་གཅན་གཉིས་པོ་དེ་དག་ལ་ཡང་གཡུལ་དུ་དགྲའི་སྡེ་རྣམས་དག་ནི་འཕྲལ་དུ་ངེས་པར་ལྟུང་སྟེ་ལྟོ་ཡི་དབུས་སུ་རྒྱལ་བར་འགྱུར་རོ། །འདིར་གལ་ཏེ་ཤར་དུ་གདོང་པ་དང་ནུབ་ཏུ་མཇུག་མ་ཡོད་ན་དེའི་ཚེ་ལྷོར་ལྟ་བ་དང་བྱང་དུ་ལྟོ་བའོ། །གང་གི་ཚེ་མེ་ལ་གདོང་བ་ཡོད་ན་དེའི་ཚེ་རླུང་དུ་མཇུག་མ་དང་བདེན་བྲལ་དུ་ལྟ་བ་དང་དབང་ལྡན་དུ་ལྟོ་བའོ། །གང་གི་ཚེ་ལྷོར་གདོང་པ་ཡོད་པ་དེའི་ཚེ་བྱང་དུ་མཇུག་མ་དང་ཆུར་ལྟ་བ་དང་ཤར་དུ་ལྟོ་བའོ། །གང་གི་ཚེ་བདེན་བྲལ་དུ་གདོང་པ་ཡོད་པ་དེའི་ཚེ་དབང་ལྡན་དུ་མཇུག་མ་དང་རླུང་དུ་ལྟ་བ་དང་མེར་ལྟོ་བའོ། །གང་གི་ཚེ་ཆུར་གདོང་བ་ཡོད་པ་དེའི་ཚེ་ཤར་དུ་མཇུག་མ་དང་བྱང་དུ་ལྟ་བ་དང་ལྷོར་ལྟོ་བའོ། །གང་གི་ཚེ་རླུང་དུ་གདོང་པ་ཡོད་པ་དེའི་ཚེ་མིར་མཇུག་མ་དང་དབང་ལྡན་དུ་ལྟ་བ་དང་བདེན་བྲལ་དུ་ལྟོ་བའོ། །གང་གི་ཚེ་བྱང་དུ་གདོང་པ་ཡོད་པ་དེའི་ཚེ་ལྷོར་མཇུག་མ་དང་ཤར་དུ་ལྟ་བ་དང་ནུབ་ཏུ་ལྟོ་བའོ། །གང་གི་ཚེ་དབང་ལྡན་དུ་གདོང་པ་ཡོད་པ་དེའི་ཚེ་བདེན་བྲལ་དུ་མཇུག་མ་དང་མེར་ལྟ་བ་དང་རླུང་དུ་ལྟོ་བའོ། །དེ་ལྟར་སྒྲ་གཅན་དུས་ལ་གནས་པ་རྣམས་ཏེ་གདོང་ལ་གནས་པ་དང་མཇུག་མ་ལ་གནས་པ་རྣམས་ནི་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །དཔུང་རྣམས་མཉམ་དུ་ལྟུང་བར་འགྱུར་བ་ནི་ལྟ་བའི་ཆ་ལ་གནས་པ་རྣམས་ཏེ་འདིར་ལྟ་བའི་ཆ་ནི་ལྟ་བ་ལ་གནས་པའི་རྒྱུ་སྐར་བཅུ་གཉིས་རྣམས་ཀྱི་གཡས་དང་གཡོན་ནས་གསུམ་པའི་ཆ་ར

【汉语翻译】
二十八星宿，即太阳所在的星宿是东方七星宿的中央，右边和非右边有三星，即名为“能胜”的七星在东方。时间的变化如同东方一样，也在北方、西方和阎摩处。转动轮子是顺时针方向，而星宿的排列是逆时针方向。通过昼夜来享用二十八星宿各自的显现。在此，由于轮转的威力，哪个星宿在时间上变成了罗睺的尾巴，又变得非常黑暗，即在战斗的地方，人主的右边是时间，如果非右边是黑暗的罗睺头，那么那时在战场上，天神们的保护者们会带着强大的掠夺，人们也会被摧毁。由于观察的堕落，头和尾的罗睺二者，也在战场上，敌人的军队们立即必定会堕落，而在腹部中央会获得胜利。在此，如果东方有头，西方有尾，那么那时南方是观察，北方是腹部。什么时候火有头，那时风有尾，真无有观察，有权有腹部。什么时候南方有头，那时北方有尾，水有观察，东方有腹部。什么时候真无有头，那时有权有尾，风有观察，火有腹部。什么时候水有头，那时东方有尾，北方有观察，南方有腹部。什么时候风有头，那时人有尾，有权有观察，真无有腹部。什么时候北方有头，那时南方有尾，东方有观察，西方有腹部。什么时候有权有头，那时真无有尾，火有观察，风有腹部。像这样，罗睺安住于时间，即安住于头和安住于尾者，将会死亡。军队们一起堕落，是安住于观察之分者，在此观察之分是安住于观察的十二星宿的右边和左边的第三分。

【英语翻译】
The twenty-eight constellations, that is, the constellation where the sun is located is in the center of the seven eastern constellations, with three stars on the right and non-right, that is, the seven stars named "Able to Win" are in the east. The change of time is like the east, also in the north, west, and Yama. Turning the wheel is clockwise, while the arrangement of the constellations is counterclockwise. Through day and night, one enjoys the individual appearances of the twenty-eight constellations. Here, due to the power of rotation, whichever constellation in time becomes the tail of Rahu, and also becomes very dark, that is, in the place of battle, the right side of the lord of men is time, and if the non-right side is the dark head of Rahu, then at that time in the battlefield, the protectors of the gods will be with powerful plunder, and the people will also be destroyed. Due to the fall of observation, the two Rahus of head and tail, also in the battlefield, the enemy's armies will immediately surely fall, and in the center of the abdomen victory will be obtained. Here, if the east has the head and the west has the tail, then the south is observation and the north is the abdomen. When fire has the head, then wind has the tail, Truthless has observation, and Powerful has the abdomen. When the south has the head, then the north has the tail, water has observation, and the east has the abdomen. When Truthless has the head, then Powerful has the tail, wind has observation, and fire has the abdomen. When water has the head, then the east has the tail, the north has observation, and the south has the abdomen. When wind has the head, then man has the tail, Powerful has observation, and Truthless has the abdomen. When the north has the head, then the south has the tail, the east has observation, and the west has the abdomen. When Powerful has the head, then Truthless has the tail, fire has observation, and wind has the abdomen. Like this, Rahu abiding in time, that is, those abiding in the head and those abiding in the tail, will die. The armies fall together, those abiding in the part of observation, here the part of observation is the third part on the right and left of the twelve constellations abiding in observation.

============================================================

==================== 第 20 段 ====================
【原始藏文】
ྒྱུ་སྐར་བཞི་ནི་སྒྲ་གཅན་གྱི་ཡིན་ལ་བཞི་ནི་དུས་ཀྱི་སྟེ། བྲང་འགྲོ་འགྲོ་བའི་དབང་གིས་དེར་ནི་སྡེ་རྣམས་བཅོམ་པར་འགྱུར་རོ། །ལྟ་བའི་ཆ་ནི་སྤངས་པ་རྣམས་
ནི་ལྟོ་ལ་གནས་པའི་རྒྱུ་སྐར་བཅུ་གཉིས་རྣམས་ཀྱི་གསུམ་པའི་ཆ་ནི་ལྟོར་ཞུགས་པ་སྟེ་རྒྱུ་སྐར་བཞི་གཡས་དང་བཞི་གཡས་མིན་དུའོ། །འདིར་ལྟ་བའི་ཆ་ལ་གནས་པ་རྣམས་ལྟོའི་ཆར་ཞུགས་པ་རྣམས་ལ་མངོན་པར་ཕྱོགས་པར་འགྱུར་ཏེ་དེ་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་འཐབ་བོ། །དེ་ལྟར་དཔལ་ལྡན་རྩ་བའི་སྒྲ་གཅན་བླ་མའི་གསུང་ལ་གནས་པ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ་བླ་མའི་གསུང་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གསུང་ངོ༌། །རྒྱུ་དེའི་ཕྱིར་དཔལ་ལྡན་རྩ་བའི་སྒྲ་གཅན་སྲིད་གསུམ་རྣམ་རྒྱལ་ཏེ་འཁྱོག་པོ་ཞེས་པ་ནི་གཟའ་དྲག་པོའོ། །ལྷ་མིན་ཞེས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་དྲུག་ཅུ་སྟེ་འཁྱོག་པོ་དྲག་པོ་ལྷ་མིན་དེ་དག་གི་ནང་ན་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའོ། །གཡུལ་གྱི་དུས་སུ་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ་གཞན་དུ་དགྲ་ནི་ཉམས་པ་མེད། དེ་ལྟར་བརྗོད་པའི་རིམ་པས་སྒྲ་གཅན་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་ངེས་པའོ། །འདིར་རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་སོགས་པའི་སྟོབས་ཐམས་ཅད་བཏང་ནས་རྒྱལ་རིགས་རྣམས་ཀྱིས་སྒྲ་གཅན་འདི་གཅིག་པུ་གཟུང་བར་བྱ་སྟེ་གང་གིས་ཉི་མ་ཟླ་བ་ཟ་ཞིང་སྐབས་གསུམ་པ་རྣམས་འཇིགས་པར་བྱེད་ལ་དྲག་པོའི་གཟུགས་ཅན་མིག་སྨན་གྱི་མདོག་སྟེ། ས་ལ་གང་ཞིག་ཉིན་མཚན་གྱིས་ཤར་དང་ནུབ་དང་ལྷོ་དང་བྱང་གི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆ་སྟེ་ཕྱོགས་བརྒྱད་པོ་རྣམས་སུ་འཁོར་བ་དེ་ཉིད་གཟུང་བར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་གཡུལ་གྱི་སྟོབས་ལ་ངེས་པའོ། །ད་ནི་གདུག་པའི་དགྲའི་རྫོང་གཞོམ་པའི་དོན་དུ་འཁྲུལ་འཁོར་རྣམས་གསུངས་པ། གཡུལ་དུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གཡུལ་དུ་ཕ་མ་པའི་དགྲ་བོ་དག་ནི་གལ་ཏེ་འཕྲལ་ལ་མཁར་གྱི་ནང་དུ་ཞུགས་པར་གྱུར་པ་ན་དེའི་ཚེ་ཕྱི་རོལ་དུ་འཁྲུལ་འཁོར་བྱས་ཏེ་འཁྲུལ་འཁོར་དེ་དག་གིས་འཕངས་བ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་ལྟུང་བའི་རྡོ་དང་མེ་མདའ་རབ་ཏུ་འབབ་པ་དང༌། རལ་གྲི་ལ་སོགས་གཅོད་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་དག་གིས་རང་གི་ཁྱིམ་བསྲུང་བ་བྱས་ནས་ས་གཞིའི་གནས་ལ་རྡོ་རྗེའི་གུར་དང་ལྕོགས་ནི་དབྱེ་བ་དག་གིས་ཀྱང་དེ་ཡི་རྫོང་ནི་ཕྱེ་མར་བྱས་ཏེ་ཉིན་ཞག་ཉུང་ཟད་དག་གིས་གདུག་པ་དེ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་རིགས་པའོ། །འདིར་ཐང་གི་ར་བའི་རྫོང་ལ་རྡོའི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་མཚན་ཉིད་གསུངས་པ། ཀ་བ་
བཞི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཀ་བ་བཞི་ནི་བརྒྱད་གཉིས་ཁྲུ་ལྡན་ཞེས་པ་ནི་ཁྲུ་བཅུ

【汉语翻译】
四星属于罗睺，四星属于时。由于胸行者的力量，那里各部将被摧毁。
观看的部分是舍弃者，是居住在腹部的十二星宿的第三部分，即进入腹部，即四星在右，四星不在右。在此，居住在观看部分者将明显倾向于进入腹部者，并与他们一同战斗。因此，应知殊胜根本罗睺上师之语安住于时轮中，上师之语即是佛语。因此，殊胜根本罗睺是三界之胜者，即曲行者，是强大的星曜。阿修罗是指六十瑜伽母，即曲行者、强大者、阿修罗，在他们之中是胜利者。战斗之时，应知其位于大地坛城之中，否则敌人不会衰败。如是，通过讲述的次第，应知罗睺是确定的。在此，舍弃瑜伽母等一切力量，王族们应仅仅执持此罗睺，即吞噬日月，令三界恐惧，具有强大形象，眼药般的颜色。
在大地上，无论昼夜，在东西南北的方位部分，即在八个方位中旋转者，都应执持，这是对战斗力量的确定。现在，为了摧毁恶毒敌人的堡垒，宣说了幻轮。以“战斗中”等开始。如果在战斗中，父母的敌人立即进入城堡之中，那么那时在外面制造幻轮，通过那些幻轮抛掷，不断落下的石头和枪炮猛烈降落，以及宝剑等切割的幻轮守护自己的家园，在地面上，通过金刚帐篷和楼阁的区分，也将那堡垒化为粉末，在短短的几天内，就能征服那恶毒者，这是合理的。在此，宣说了平地的围墙堡垒的石制幻轮的特征。以“四柱”等开始。四柱是指八二肘，即十肘。

【英语翻译】
The four stars belong to Rahu, and the four belong to time. Due to the power of the chest-goers, the divisions there will be destroyed.
The viewing part is the abandoned ones, which is the third part of the twelve constellations residing in the abdomen, that is, entering the abdomen, that is, four stars on the right and four not on the right. Here, those residing in the viewing part will obviously tend towards those entering the abdomen and fight together with them. Therefore, it should be known that the words of the glorious root Rahu guru abide in the Kalachakra, and the guru's words are the words of the Buddha. Therefore, the glorious root Rahu is the victor of the three realms, that is, the crooked goer, is a powerful planet. Asura refers to the sixty yoginis, that is, the crooked goer, the powerful one, the Asura, among them is the victor. At the time of battle, it should be known that it is located in the earth mandala, otherwise the enemy will not decline. Thus, through the order of narration, it should be known that Rahu is certain. Here, abandoning all the power of yoginis and so on, the royal families should only hold this Rahu, that is, swallowing the sun and moon, causing fear to the three realms, having a powerful image, the color of eye medicine.
On the earth, whether day or night, in the directional parts of east, west, south, and north, that is, the one who revolves in the eight directions, should be held, this is the certainty of the power of battle. Now, in order to destroy the fortress of the malicious enemy, the illusion wheels are proclaimed. Starting with "In battle" and so on. If in battle, the enemies of the parents immediately enter the castle, then at that time, create illusion wheels outside, through the throwing of those illusion wheels, the continuously falling stones and guns and cannons fall fiercely, and the illusion wheels of cutting such as swords protect their homes, on the ground, through the distinction of the vajra tent and pavilions, also turn that fortress into powder, in a few days, that malicious one can be conquered, this is reasonable. Here, the characteristics of the stone illusion wheel of the plain fence fortress are proclaimed. Starting with "Four pillars" and so on. Four pillars refer to eighty-two cubits, that is, ten cubits.

============================================================

==================== 第 21 段 ====================
【原始藏文】
་དྲུག་པ་གྲུ་བཞི་པ་ཞེང་དུ་སོར་བཅུ་དྲུག་པ་སྟེ། འཁྲུལ་འཁོར་རབ་ཀྱིའོ། །འབྲིང་གི་ཀ་བ་ནི་ཁྲུ་བཅུ་བཞི་པ་སྟེ་ཞེང་དུ་སོར་བཅུ་བཞི་པའོ། །ཐ་མའི་ཀ་བ་ནི་ཁྲུ་བཅུ་གཉིས་པ་སྟེ་ཞེང་དུ་སོར་བཅུ་གཉིས་པའོ། །དེ་དག་ཀྱང་གནས་བརྒྱད་དུ་ཕུག་པར་གྱུར་པ་སྟེ། མཉམ་དང་མི་མཉམ་གནས་ནས་སོ། །མཉམ་པ་ནི་ཤར་དང་ནུབ་ཀྱི་མཐའ་སྟེ། མི་མཉམ་པ་ནི་ལྷོ་དང་བྱང་གི་མཐའོ། །གནས་བརྒྱད་པོ་དེ་དག་ཏུ་ཕུག་པར་གྱུར་པ་སྟེ། བུག་པའི་ཚད་ནི་གསུམ་གྱི་ཆའོ། དེ་དག་ཐ་དད་པ་རྣམས་ནི་མདུན་དུ་རྡང་བུ་བཞི་དང་གཡས་སུ་བཞི་དང་གཡོན་དུ་བཞི་དང་རྒྱབ་ཏུ་འོག་གི་ཆར་གཅིག་གིས་སོ། རྒྱབ་ཀྱི་ཀ་བ་དག་ལ་བུག་པ་ལྔ་ཉིད་དེ་མདུན་གྱི་ཀ་བ་དག་ལ་ནི་བརྒྱད་དོ། །འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་ཚད་ནི་རྩ་བར་ཁྲུ་བཅུ་སྟེ་སྟེང་དུ་ཁྲུ་ལྔའོ། །སྒྱོགས་མདའ་ནི་ཀ་བ་རྣམས་ལས་ཁྲུ་གཉིས་ཀྱིས་དམན་པའོ། །ཨོ་ལོག་གཅུའི་ཚད་ནི་ཁྲུ་དྲུག་པ་སྟེ། ཨོ་ལོག་གཅུའི་གཡོན་དང་གཡས་སུ་བ་ལང་གི་མཇུག་མའི་རྣམ་པའོ། །དབུས་ཀྱི་ཟླུམ་པོར་ཕྱེད་བཅས་ཁྲུ་གཉིས་དག་གོ །ངོས་གཉིས་ཀར་སོར་ཉི་ཤུའོ། །རྩེ་མོའི་བུམ་པ་དག་ལ་སོར་སུམ་ཅུའོ། །ཟླུམ་པོ་འདིའི་དབུས་སུ་བུག་པ་སོར་བཅུ་བཞི་པ་ཞེང་དུ་སོར་བདུན་པའོ། ཨོ་ལོག་གཅུའི་བུག་པ་དེར་སྒྱོགས་མདའ་ཁྲུ་གང་དོར་ནས་ཁྲུ་བཅུ་གསུམ་པོ་རྣམས་བ་ལང་གི་མཇུག་མའི་རྣམ་པར་བྱས་ཏེ་སྒྱོགས་མདའ་དེ་དེའི་བུག་པར་རབ་ཏུ་གཞུག་གོ །ལྕགས་ཀྱི་གཟེར་གྱིས་རྒྱབ་ཀྱི་ཆར་གཟེར་གྱིས་གདབ་སྟེ། བརྟན་པར་འགྱུར་རོ། །སྒྱོགས་མདའི་མགོ་བོ་ཁྲུ་གང་གི་ཚད་ལ་སུམ་ཆའི་བར་དུ་བུག་པ་གཉིས་སོ། །བུག་པ་དེ་དག་ཏུ་ཨ་ལོང་གཉིས་ཏེ། ཟླུམ་སྐོར་དུ་སོར་དྲུག་ཅུ་པ་ལྕགས་ཀྱི་དབྱུག་གུ་ཟླུམ་པོའི་རྒྱར་སོར་དྲུག་པའོ། རེ་རེ་ལ་ཐག་པ་ལྔ་བཅུ་གདགས་པར་བྱ་སྟེ། མགོ་བོར་ཨ་ལོང་དག་ལ་ཞེས་སོ། །སྒྱོགས་མདའི་མཐར་གཉའ་ནོན་ཟླུམ་པོ་སོར་བཅུ་གཉིས་པའོ། །སྒྱོགས་མདའི་རྩེ་མོར་མཛུབ་མོ་དང་བཅས་པ་བཅུག་སྟེ། གཟེར་གཉིས་ཀྱིས་སྒྱོགས་དང་བཅས་པ་དང་ལྕེ་དང་བཅས་
པ་ལ་གདབ་བོ། །ལྕེའི་རྩེ་མོར་མཛུབ་མོར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། སོར་དྲུག་ནི་ལྕེའི་གཉའ་ནོན་གྱི་ཚད་ཡིན་ལ་དེའི་བུག་པར་སྒྱོགས་མདའི་གཉའ་ནོན་གྱི་བར་དུ་བཅུག་པར་འགྱུར་རོ། །སྒྱོགས་མདའི་མཛུབ་མོ་འདི་ལ་འུར་མཐིལ་ཐག་པ་དང་བཅས་པ་ལ་ཁྲུ་གསུམ་པ་སྟེ། འདིར་པགས་པའི་འུར་མཐིལ་སོར་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པ་དབུས་ཀྱི་ཞེང་ལ་སོར་བཅུ་གཉིས་པ་གཡས་ད

【汉语翻译】
第六个是正方形，宽度为十六指，是最好的轮子。中等的柱子是十四肘，宽度为十四指。最差的柱子是十二肘，宽度为十二指。这些都在八个位置上钻孔，有相等和不相等的位置。相等的是东西两端，不相等的是南北两端。这八个位置都钻了孔，孔的尺寸是三分之一。这些不同的部分是前面四个绳子，右边四个，左边四个，后面下面一个。后面的柱子上只有五个孔，前面的柱子上则有八个。轮子的尺寸是根部十肘，顶部五肘。炮箭比柱子短两肘。奥洛格钩的尺寸是六肘，奥洛格钩的左右两侧是牛尾的形状。中间的圆形，一半是两肘。两个面上都是二十指。顶端的瓶子上是三十指。这个圆形的中间有一个十四指的孔，宽度是七指。在奥洛格钩的孔里，炮箭掉了一肘后，十三肘都做成牛尾的形状，然后将炮箭完全插入那个孔里。用铁钉在后面钉牢，使其牢固。炮箭的头部在一肘的尺寸上，三分之一处有两个孔。在那些孔里有两个环，圆周是六十指，铁棍的圆形宽度是六指。每个都要系上五十根绳子，在头部说是环。炮箭的末端是十二指的圆形压板。将带有手指的炮箭顶端插入，用两个钉子钉在炮箭和舌头上。要知道舌头的顶端是手指，六指是舌头压板的尺寸，炮箭的压板会被插入到那个孔里。这个炮箭的手指，连着绳子的投石索，是三肘。这里，皮革的投石索是二十四指，中间的宽度是十二指，右边

【英语翻译】
The sixth is square, with a width of sixteen fingers, it is the best wheel. The medium pillar is fourteen cubits, with a width of fourteen fingers. The worst pillar is twelve cubits, with a width of twelve fingers. These are all drilled in eight positions, with equal and unequal positions. The equal ones are the east and west ends, and the unequal ones are the south and north ends. These eight positions are all drilled, and the size of the holes is one-third. These different parts are four ropes in the front, four on the right, four on the left, and one below in the back. The back pillars have only five holes, while the front pillars have eight. The size of the wheel is ten cubits at the base and five cubits at the top. The cannon arrow is two cubits shorter than the pillars. The size of the Olog hook is six cubits, and the left and right sides of the Olog hook are in the shape of a cow's tail. The middle circle, half of it is two cubits. Both sides are twenty fingers. The bottles at the top are thirty fingers. In the middle of this circle is a fourteen-finger hole, with a width of seven fingers. In the hole of the Olog hook, after the cannon arrow drops one cubit, the thirteen cubits are made into the shape of a cow's tail, and then the cannon arrow is completely inserted into that hole. Use iron nails to nail it firmly on the back, making it stable. The head of the cannon arrow has two holes at one-third of the size of one cubit. In those holes are two rings, the circumference is sixty fingers, and the circular width of the iron rod is six fingers. Fifty ropes should be tied to each one, saying at the head are the rings. At the end of the cannon arrow is a twelve-finger round pressure plate. Insert the tip of the cannon arrow with fingers, and nail it to the cannon and the tongue with two nails. Know that the tip of the tongue is the finger, six fingers is the size of the tongue pressure plate, and the pressure plate of the cannon arrow will be inserted into that hole. This finger of the cannon arrow, connected to the sling with ropes, is three cubits. Here, the leather sling is twenty-four fingers, the width in the middle is twelve fingers, the right side

============================================================

==================== 第 22 段 ====================
【原始藏文】
ང་གཡས་མིན་དུ་བ་ལང་གི་མཇུག་མའི་རྣམ་པའོ། །ངོས་གཉིས་ཀར་སྲད་བུའི་རང་བཞིན་གྱི་ཐག་པ་གཉིས་ཏེ། བྱེད་དང་བཅས་པའི་ཁྲུ་གཉིས་ལྷག་པའོ། །འུར་མཐིལ་དེའི་ནང་དུ་རྡོ་བ་རབ་ཏུ་བཅུག་སྟེ། སྟོབས་ལྡན་འཐེན་བྱེད་རྣམས་ཀྱིས་ཐག་པ་རྣམས་འཐེན་པར་གྱུར་པ་དག་བཏང་བ་ནི་འཕྲལ་ལ་མྱུར་དུ་ནམ་མཁར་འགྲོ་སྟེ། སོང་ནས་འཕྲལ་ལ་ངེས་པར་ལྟུང་ཞིང་ཁང་སྟེང་ལ་སོགས་པ་ར་བའམ་ལམ་སྲང་དག་ཏུ་མཐའ་དག་ཕྱེ་མར་བྱས་ནས་རྡོ་བ་ས་ཡི་འོག་ཏུ་འགྲོ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་འབབ་པ་ཇི་ལྟ་བ་ཉིད་བཞིན་ནོ། །འཁྲུལ་འཁོར་དེ་ཡི་མཛུབ་མོ་ཟླ་བ་ཕྱེད་པའི་རྣམ་པ་ནི་ས་གཞིའི་གནས་སུ་ཚངས་པའི་རི་མོ་མཛུབ་མོའི་མགོ་དང་མཉམ་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ངོས་གཉིས་སུ་མཐོ་རེ་རེའི་བར་གྱིས་རྡོ་བ་གཏང་བའི་གནས་བརྒྱད་དུ་འགྱུར་རོ། །ལག་པ་གཉིས་ཀའི་ཁུ་ཚུར་བཅིངས་པ་ལས་ནི་གཏང་བར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། གཏོང་བའི་དུས་སུ་རྡོ་བས་ལ་རེག་པར་འགྱུར་རོ། །མཉམ་པའི་རྐང་པ་ནི་རྐང་པ་གཡས་པ་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་ནང་དུ་ཞུགས་པ་སྟེ། མི་མཉམ་པའི་རྐང་པ་ནི་རྐང་པ་གཡོན་པ་ཞུགས་པའོ། །རང་འདོད་རྡོ་བ་ལྷུང་སྟེ། རྣམ་གསུམ་བགྲོད་པའི་དབང་གིས་ནི་གཡོན་དང་གཡས་དང་དབུས་ཀྱི་བགྲོད་པའི་དབང་གིས་ཏེ། རྫོང་ནི་རྣམ་པར་གཞོམ་པའི་དོན་དུའོ་ཞེས་པ་ཐང་གི་རྫོང་དབྱེ་བའི་ངེས་པའོ། །གང་ཞིག་བསྣུན་པས་གླང་ཆེན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །ད་ནི་ཆུའི་རྫོང་བླང་བའི་སླད་དུ་ཆུའི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་མཚན་ཉིད་གསུངས་པ། ཀ་བ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདིར་ཆུའི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་དོན་དུ་ཤིང་སྦོམ་དུ་སོར་དྲུག་པ་ཁྲུ་བཅུ་བཞི་པའོ། །གླང་པོ་ཆེའི་འཁྲུལ་འཁོར་ལ་སོར་
ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའོ། །རྟའི་འཁྲུལ་འཁོར་ལ་སོར་ཉི་ཤུའོ། །མིའི་འཁྲུལ་འཁོར་ལ་སོར་བཅུ་དྲུག་གོ །ཁྲུ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་བར་བར་ལ་གནས་པའི་ཀ་བ་དྲུག་པོ་དག་གིས་གཉིས་ཀའི་ནང་ནི་མཉམ་པ་ལྷག་ཆད་མེད་པ་ཉིད་དོ། །སྙིང་པོ་རེ་རེ་ནི་ཁྲུ་བཅུ་གཉིས་སོ། །འོག་གི་ནང་དང་སྟེང་གི་ནང་ལ་ཁྲུ་ནི་ཟུང་གི་བར་དག་ལ་སྟེ། ཁྲུ་གཉིས་ཀྱི་བར་ལའོ། །ཀ་བ་དྲུག་དང་ནང་གཉིས་ཀྱིས་སྙིང་པོ་རེ་རེར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་པ་ནི་ངེས་པའོ། །སོ་སོའི་རེ་མིག་ཀུན་ལ་སྤང་ལེབ་དག་གིས་གཡོགས་པ་སྟེ། འདིར་ངོས་གཉིས་ཀར་དཔུང་པ་རྣམས་བྲུས་ཤིང་སྤང་ལེབ་སོ་སོའི་ངོས་གཞན་ལ་འོག་དང་སྟེང་གི་སྤང་ལེབ་ཀྱི་རྩེ་མོ་བསྲུངས་ནས་དབུས་སུ་ངོས་གཅིག་བྲུས་ཏེ། སྤང་ལེབ་ལས་སོར་མོ་གཅིག་སྤང་ལེབ་ཀྱི་དབུ

【汉语翻译】
我是右边，是牛尾的形状。两面都有线状的绳子两条，加上把手超过两肘。在那个轮毂的中心装满石头，让强力的拉动者们拉动绳子，放开后立刻快速地飞向天空。去后立刻必定坠落，像屋顶等，在围墙或道路等处全部粉碎，石头进入地下，就像金刚降落一样。那个轮子的指头是半月形，在地面上的位置与梵天的图案和指头顶端对齐。它的两面，每隔一高处，就变成八个投掷石头的位置。从双手紧握的拳头中投掷，投掷的时候石头会接触到山。平等的脚是右脚进入轮子中，不平等的脚是左脚进入。随意石头落下，由于三种行进的方式，即左、右、中的行进方式。堡垒是摧毁的意思，这是唐朝划分堡垒的定义。用什么撞击大象等等，这很容易理解。现在为了夺取水的堡垒，讲述水的轮子的特征。柱子等等，这里为了水的轮子的缘故，木头粗细为六指，长度为十四肘。大象的轮子是
二十四指。马的轮子是二十指。人的轮子是十六指。十二肘之间有六根柱子，两者的内部是相等没有多余或不足的。每个中心是十二肘。下面的内部和上面的内部，肘是成双的间隔，即两肘的间隔。六根柱子和两个内部形成每个中心。这是确定的。每个孔眼都用木板覆盖，这里两面都挖出肩膀，在每个木板的另一面上，保护下面和上面的木板的顶端，在中间挖出一个面，从木板上挖出一个指头到木板的中心

【英语翻译】
I am on the right, in the shape of a cow's tail. On both sides are two thread-like ropes, exceeding two cubits including the handle. Inside that hub, stones are fully loaded, and when the powerful pullers release the ropes that have been pulled, they immediately and quickly go into the sky. After going, they will surely fall and smash everything like rooftops, fences, or roads, and the stones will go underground, just like the falling of a vajra. The finger of that wheel is in the shape of a half-moon, and its position on the ground aligns with the Brahma pattern and the tip of the finger. On its two sides, with each height, it becomes eight places for throwing stones. Throwing is done from the clenched fists of both hands, and at the time of throwing, the stone will touch the mountain. The equal foot is the right foot entering the wheel, and the unequal foot is the left foot entering. The stone falls at will, and due to the three ways of moving, that is, the ways of moving left, right, and center. A fortress means to destroy, this is the definition of dividing fortresses in the Tang Dynasty. What strikes an elephant, etc., is easy to understand. Now, in order to seize a water fortress, the characteristics of a water wheel are explained. Pillars, etc., here for the sake of the water wheel, the thickness of the wood is six fingers, and the length is fourteen cubits. The elephant's wheel is
twenty-four fingers. The horse's wheel is twenty fingers. The human wheel is sixteen fingers. Between the twelve cubits are six pillars, and the inside of both is equal without excess or deficiency. Each core is twelve cubits. The inside below and the inside above, the cubits are in pairs of intervals, that is, intervals of two cubits. Six pillars and two insides form each core. This is certain. Each hole is covered with planks, here on both sides the shoulders are dug out, and on the other side of each plank, the tops of the lower and upper planks are protected, and one side is dug out in the middle, digging out one finger from the plank to the center of the plank.

============================================================

==================== 第 23 段 ====================
【原始藏文】
ས་སུ་བཅུག་ལ་ཇི་ལྟར་ཆུ་འཇུག་པར་མི་འགྱུར་བར་བསྡམ་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འོག་དང་སྟེང་དང་ཤར་དང་ནུབ་དང་བྱང་དང་ལྷོ་ཐམས་ཅད་དུ་བྱའོ། །གླང་པོ་ཆེ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ནི་དཔངས་སུ་ཁྲུ་གསུམ་མོ། །རྟ་རྣམས་ཀྱི་ནི་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་ཁྲུ་གཉིས་སོ། །མི་རྣམས་ཀྱི་ནི་ཁྲུ་གཉིས་སོ། །པགས་པ་སྤྲ་ཚིལ་གོས་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་པ་ནི་སྤང་ལེབ་སོ་སོའི་མཚམས་ཀྱི་གནས་དེ་རྣམས་སུ་པགས་པ་བཞུ་བ་དང་སྤྲ་ཚིལ་གོས་རྣམས་ཀྱིས་སྟེང་དུ་རྒྱས་གདབ་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་སྙིང་པོའི་དབུས་སུ་རླབས་ཀྱི་ཆུ་མི་འཇུག་པར་ཁྲུ་གཉིས་ཀྱི་དཔངས་ནི་མགྲིན་པའི་གནས་སུ་སྙིང་པོའི་དབུས་སུ་འཇུག་པའི་སླད་དུ་བྱའོ། །སྙིང་པོ་དམན་པ་དང་འབྲིང་དང་མཆོག་གི་དབྱེ་བ་འདི་རྣམས་ཀྱིས་འཁྲུལ་འཁོར་དུ་མར་འགྱུར་རོ། །དུས་ཞེས་པ་སྙིང་པོ་དྲུག་གིས་འཁྲུལ་འཁོར་དུ་འགྱུར་ཏེ། བརྒྱད་ཀྱིས་སམ་སྐྱོན་ཏེ། བཅྭ་བརྒྱད་ཀྱིས་སམ་སུམ་འགྱུར་ཉིན་བྱེད་དེ། སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གིས་སམ་ཉིས་འགྱུར་ཏེ། སྙིང་པོ་དེའི་ཉིས་འགྱུར་དག་གིས་འཁྲུལ་འཁོར་དུ་འགྱུར་རོ། །རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་རྒལ་བའི་སླད་དུ། སྙིང་པོ་སྟོང་ཕྲག་གི་མཐར་ཐུག་པའོ། །འདིར་ཕྱི་རོལ་དུ་དཔུང་པ་བཞི་རྣམས་ལ་སྟེ། སྙིང་པོ་སོ་སོའི་ཤར་དང་ནུབ་ཀྱི་དཔུང་པ་དག་དང༌། ནང་གཉིས་ཀྱི་ལུས་ལ་
བྱང་དང་ལྷོར་གཡས་དང་གཡས་མིན་དག་ལའོ། །དཔུང་པ་བཞི་པོ་དེ་རྣམས་དང༌། ཀ་བའི་ཤིང་དཔུང་པ་ཕུག་པའི་བུག་པ་ནས་ཕྱུང་བ་རྒྱར་དཔུང་བའི་སུམ་ཆ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ལ་སྤང་ལེབ་ཁྲུ་གསུམ་པ་རྩེ་མོ་གཉིས་ཀ་ཕུག་པས་སྙིང་པོ་ཐམས་ཅད་ཕན་ཚུན་བསྡམ་པར་བྱ་སྟེ། སྙིང་པོའི་གྲ་བཞིར་རོ། །ལྷག་མ་སྣང་བའི་གནས་རྣམས་སུ་སྐྱ་བ་རྣམས་རྒྱུ་བར་བྱེད་དོ། །སྐྱ་བ་རྒྱུ་བའི་གནས་རྣམས་སྤངས་ནས་སྟེང་ངམ་ཤར་དང་ནུབ་ཀུན་ནས་རྒྱ་ཡིས་བཏབ་པའོ། །འཁྲུལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱབ་ཏུ་སྐྱ་བ་འཛིན་པ་དྲུག་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་བཅུ་གཉིས་དང་སུམ་ཅུ་དང་བརྒྱའི་མཐར་ཐུག་པའོ། །སྐྱ་བ་འཛིན་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་མདུན་ནས་དཔུང་པ་གཉིས་ཀ་མཉམ་པ་འཁྲུལ་འཁོར་འདྲེན་པས་འཁྲུལ་འཁོར་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པས་སྟོང་གི་མཐར་ཐུག་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་རླུང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་ཤེས་ནས་ཀ་བའི་ཁུང་བུར་རབ་ཏུ་བཙུགས་པའི་གཡོ་བའི་རླུང་གི་དར་རྣམས་ཀྱིས་ནི་སྟེ། རླུང་དར་རྣམས་ཀྱིས་འཁྲུལ་འཁོར་དེ་རླུང་གིས་བསྐྱོད་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཞོན་པ་རང་གི་སྡེ་ནི་ཆུའི་རྫོང་དག་ཉམས་པའི་དོན་དུ་ཆུའི་

【汉语翻译】
应当放入土中，并且应当捆扎，以使水不能进入。同样地，在下、上、东、西、北、南所有方向都这样做。大象的精华，高度是三肘。马的精华，是二肘半。人的精华，是二肘。用皮革、蜂蜡、布匹等，指的是在每个木板之间的位置，用融化的皮革、蜂蜡、布匹等在上面进行加固。为了使波浪的水不进入精华的中心，二肘的高度是为了在颈部的位置进入精华的中心。精华的低、中、高之分，这些会变成轮子。时间，指的是用六个精华变成轮子。八个则有缺陷。十八个则是三倍的太阳。三十六个则是两倍。那个精华的两倍会变成轮子。为了渡过大海，精华最多达到一千个。这里，在外侧有四个臂膀。每个精华的东、西臂膀，以及内部两个身体的北、南，分别是右和非右。那四个臂膀，以及柱子的木臂膀，从挖掘的孔中取出，宽度是臂膀的三分之一，对于那些具有三肘木板，两端都挖掘的，应当将所有精华互相捆扎，在精华的四个角。剩余可见的地方，让灰烬流动。舍弃灰烬流动的地方，从上或东、西全部用灰覆盖。所有轮子的后面有六个支撑灰烬的。同样地，最多达到十二个、三十个和一百个。那些支撑灰烬的，从前面两个臂膀相同地牵引轮子，与轮子相一致，最多达到一千个。或者，认识到与风相一致，用柱子孔中牢固插入的摇动的风帆。用风帆来使轮子被风驱动。乘坐它的一方是为了破坏水的堡垒。

【英语翻译】
It should be put into the ground and should be bound so that water cannot enter. Similarly, do this in all directions: below, above, east, west, north, and south. The essence of elephants is three cubits in height. The essence of horses is two and a half cubits. The essence of humans is two cubits. With leather, beeswax, and cloths, it means that at the places between each plank, melted leather, beeswax, and cloths should be used to reinforce the top. In order to prevent the water of the waves from entering the center of the essence, the height of two cubits is for entering the center of the essence at the position of the neck. The distinction between low, medium, and high essence, these will become wheels. Time refers to six essences becoming wheels. Eight is a defect. Eighteen is three times the sun. Thirty-six is twice. Twice that essence will become a wheel. In order to cross the great ocean, the essence reaches a maximum of a thousand. Here, there are four arms on the outside. The east and west arms of each essence, and the north and south of the two inner bodies, are right and non-right respectively. Those four arms, and the wooden arms of the pillars, taken out from the excavated holes, with a width of one-third of the arm, for those with three-cubit planks, both ends excavated, all essences should be bound together, at the four corners of the essence. In the remaining visible places, let the ashes flow. Abandon the places where ashes flow, and cover all from above or east and west with ash. Behind all the wheels are six supports holding ashes. Similarly, it reaches a maximum of twelve, thirty, and a hundred. Those who hold the ashes, pulling the wheel equally from the front two arms, in accordance with the wheel, will reach a maximum of a thousand. Or, recognizing that it is in accordance with the wind, with the swaying wind sails firmly inserted into the pillar holes. The wind sails cause the wheel to be driven by the wind. The party riding it is for the purpose of destroying the water fortresses.

============================================================

==================== 第 24 段 ====================
【原始藏文】
གཏེར་ལ་འགྲོ། །གླིང་གཟུང་བའི་དོན་དུའོ་ཞེས་པ་རིགས་པ་སྟེ། གདུག་པ་རྣམས་གདུལ་བའི་དོན་དུའོ་ཞེས་པ་ཆུའི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་མཚན་ཉིད་དོ། །ད་ནི་རིའི་རྫོང་བཤིག་པའི་དོན་དུ་མེའི་འབྲུ་མར་འཕེན་པ་ལ་རླུང་གི་འཁྲུལ་འཁོར་གསུངས་པ། ཆུ་གཏེར་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། །འདིར་སྤང་ལེབ་གྲུ་བཞི་པ་ཁྲུ་བཞི་པའི་སྟེགས་བུའི་དབུས་སུ་ཀ་བ་ཁྲུ་གསུམ་པ་རྒྱར་ཟླུམ་པོར་སོར་བཅུ་གཉིས་པའོ། །གཡོན་དང་གཡས་དང་རྒྱབ་དང་མདུན་གྱི་ཟུར་རྣམས་སུ་ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་བ་ཨ་ལོང་དང་བཅས་པའོ། །ཨ་ལོང་དེ་རྣམས་ལ་ཐག་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀ་བའི་མགོ་བཅིང་བར་བྱའོ། །འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་ཆ་གཉིས་སྟེང་དང་འོག་གི་མཐར་ཐུག་པར་སྲ་བའི་གོས་རྣམས་ཀྱིས་གཡོག་པར་བྱའོ། །འདིར་ཟུར་དུ་རྒྱལ་མཚན་རྣམས་ནི་ཁྲུ་ལྔ་པ་སྟེ། རྒྱར་གཅིག་པའོ། །འོག་དང་གཡོན་དང་གཡས་ཀྱི་ཟུར་གྱི་ཨ་ལོང་འཁྲུལ་གཉིས་
ཀྱི་བར་ཐག་པ་གསུམ་མོ། །དེར་གཅིག་ཏུ་བསྡོམས་པས་རིའི་རྫོང་གི་དཔངས་ཀྱི་ཚད་དང་མཚུངས་པའོ། །ཐག་པ་དེས་རྒྱབ་ནས་མི་རྣམས་དག་གིས་དྲངས་ཤིང་ས་ལས་ཐག་པས་སྟེང་དུ་འགྲོ་སྟེ། འཁྲུལ་འཁོར་དེ་ནི་རླུང་གིས་རབ་ཏུ་བསྐྱོད་པར་གྱུར་པ་ངེས་པར་བྲག་རྫོང་བཤིག་པའི་དོན་དུ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བ་སྟེ། དེའི་སྟེང་དུ་འཁྲུལ་འཁོར་དེར་མེའི་འབྲུ་མར་དང་མེ་དང་བཅས་པའི་སྐྱེས་བུ་ཞིག་གཞུག་པར་བྱའོ། །མི་དེས་རླུང་གི་འཁྲུལ་འཁོར་དེ་ནས་མེའི་འབྲུ་མར་འཕངས་པས་དགྲའི་དཔུང་དང་རྫོང་ནི་ཐམས་ཅད་ཀུན་ནས་སྲེག་པར་བྱེད་ཅེས་པ་སྟེ། ངེས་པར་རི་ཡི་རྫོང་གཞོམ་པའི་ངེས་པའོ། །གྲི་གུག་གི་འཁྲུལ་འཁོར་ནི་མངོན་སུམ་དུ་མཐོང་བས་རྟོགས་པར་བྱ་སྟེ། ཚིགས་སུ་བཅད་པས་ཀྱང་གསལ་བར་གསུངས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྩེ་མོ་འབྱེད་པ་ཡང་རླུང་གི་འཁྲུལ་འཁོར་ཡང་རབ་ཏུ་གསལ་བར་བྱས་ཤིང་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཡང་གསལ་ཏེ། འདིར་འགྲེལ་བཤད་ཀྱི་རྣམ་པར་བཤད་པ་མེད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེའི་གུར་ལ་ཡང་རྣམ་པར་བཤད་པ་མེད་དོ། །ད་ནི་གཡུལ་དུ་གླང་པོ་ཆེ་གོ་ཆ་དང་བཅས་པ་འབུགས་པའི་སླང་དུ་ལྕགས་མདའི་འཁྲུལ་འཁོར་གསུངས་ཏེ། ཆུར་སོར་དྲུག་པ་ལྕགས་མདའི་ཚད་ཀྱི་ཝ་བྱས་ནས་དེའི་འོག་དང་སྟེང་དང་གཡས་དང་གཡོན་གྱི་ཆར་ལྕགས་ཀྱི་དབྱུག་པ་སོར་དྲུག་པ་གྲུ་བཞི་པའི་རྩེ་མོར་རྒྱས་བཏབ་པའི་བུག་པ་ལ་ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཚམས་གཉིས་དང་དབུ་མ་ལ་རྒྱུད་དང་བཅས་པའི་གཞི་ནི་གཡོ་བ་མེད་པར་བཏགས་བྱས་ནས། སླར་ཡང་སྟེགས་བུ་དེའི་རྒྱབ་ཀྱི་

【汉语翻译】
前往宝藏。所谓“为了占领地方”，这是有道理的。所谓“为了调伏恶毒者”，这是水的轮转器的特征。现在，为了摧毁山上的城堡，投掷火的油料，讲述了风的轮转器。水宝藏等等。这里，四肘长的正方形木板平台的中央，有一根三肘高的圆柱，周长十二指。左、右、后、前的角上，都有带环的铁橛。用绳子将那些环绑在柱子的顶端。轮转器的两部分，上下两端都要用坚固的布覆盖。这里，角落里的旗帜是五肘长，周长一肘。下、左、右角的环，两个轮转器之间有三根绳子。在那里合在一起，与山堡的高度相等。人们从后面拉着那根绳子，绳子从地上向上延伸。那个轮转器被风猛烈地推动，必定是为了摧毁岩石城堡而升到空中。在那上面，要放一个带着火的油料和火焰的人。那个人从风的轮转器中投掷火的油料，会烧毁敌人的军队和所有的城堡。这必定是摧毁山堡的确定方法。弯刀的轮转器，通过亲眼所见来理解。用诗句也清楚地说明了。同样，打开顶端也是，风的轮转器也被非常清楚地说明了，诗句也很清楚。这里没有解释性的说明。同样，金刚帐篷也没有说明。现在，为了在战场上刺穿披甲的战象，讲述了铁箭的轮转器。在水中做一个六指长的铁箭尺寸的槽，然后在它的下、上、右、左侧，用铁棍六指长，在正方形顶端扩大的孔中，用铁橛固定两个边界和中间，使带有线的基座不会移动。再次，在那平台后面

【英语翻译】
Going to the treasure. It is reasonable to say, "For the purpose of seizing the territory." It is the characteristic of the water wheel to say, "For the purpose of subduing the wicked." Now, to destroy the mountain fortress, the wind wheel is spoken of for throwing fire oil. Water treasure and so on. Here, in the center of a four-cubit square plank platform, there is a three-cubit high pillar, twelve fingers in circumference. At the left, right, back, and front corners are iron pegs with rings. The ropes should be tied to those rings at the top of the pillar. The two parts of the wheel, the top and bottom ends, should be covered with strong cloths. Here, the banners in the corners are five cubits long and one cubit in circumference. The rings at the bottom, left, and right corners have three ropes between the two wheels. There, when combined into one, it is equal to the height of the mountain fortress. People pull that rope from behind, and the rope goes up from the ground. That wheel, being strongly propelled by the wind, certainly goes into the sky for the purpose of destroying the rock fortress. On top of that, a person with fire oil and flames should be placed in that wheel. When that person throws fire oil from the wind wheel, he will burn the enemy's army and all the fortresses. This is certainly the sure way to destroy the mountain fortress. The hook knife wheel should be understood by seeing it directly. It is also clearly stated in verses. Similarly, opening the top is also, the wind wheel is also very clearly explained, and the verses are also clear. There is no explanatory explanation here. Similarly, there is no explanation for the vajra tent either. Now, in order to pierce armored elephants on the battlefield, the iron arrow wheel is spoken of. Make a groove in the water that is six fingers long, the size of an iron arrow, and then on its bottom, top, right, and left sides, fix iron rods six fingers long into the holes enlarged at the square top with iron pegs at the two boundaries and the middle, so that the base with the thread does not move. Again, behind that platform

============================================================

==================== 第 25 段 ====================
【原始藏文】
ཆར་གཡས་དང་ཅིག་ཤོས་སུ་ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་པ་གྲུ་བཞི་པ་གཉིས་སོ། །ལྕགས་ཀྱི་དབྱུག་པའི་རྩེ་མོར་ཕུར་པའི་བུག་པར་འཁྲུལ་ཤིང་གི་རྩེ་མོ་གཉིས་པོ་གཞུག་པར་བྱའོ། །འཁྲུལ་ཤིང་གི་དབུས་སུ་སོར་མོ་རྣམས་ཏེ། དྲུག་གམ་ལྔའམ་བཞིའམ་གསུམ་མམ་གཉིས་སོ། །འོག་ཏུ་ལྕགས་ཀྱི་དབྱུག་གུ་མཐེ་ཆུང་གི་ཚད་ཆུར་སོར་གསུམ་པ་ཅིག་འོག་གི་ཕུར་པའི་ཨ་ལོང་གཡོ་བ་དང་བཅས་པ་ལ་གཞུག་པར་བྱའོ། །སྟེང་དུ་རྒྱུད་
རྣམས་སོར་མོའི་རྩེ་མོར་བཅིང་བར་བྱའོ། །སོར་མོའི་རྩེ་མོ་དེ་ལ་སོ་སོའི་མཚམས་སུ་ལྕགས་མདའ་དང་རྒྱུད་རྣམས་སོ། །རྒྱུད་དེས་མང་ཞིང་མཉམ་པའི་མདའ་འམ་ལྕགས་མདའ་རྣོན་པོ་རྣམས་གཡུལ་གྱི་དུས་སུ་འཕངས་པས། གོ་ཆ་དང་བཅས་གླང་ཆེན་ལུས་པོ་ཕུག་ནས་རབ་ཏུ་འགྲོ་བར་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་ལྕགས་མདའི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་ངེས་པའོ། །ད་ནི་རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་བསྲུང་བའི་སླད་དུ་ས་འོག་གི་རལ་གྲིའི་འཁྲུལ་འཁོར་གསུངས་པ། ཀ་བ་གཉིས་ཞེས་པ་སྟེ། འདིར་ཀ་བ་གྲུ་བཞི་པ་རྒྱར་སོར་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཚད་ཁྲུ་བཞི་པ་གཉིས་ཏེ། ཁྲུ་གཉིས་བརྐོས་པའི་འོག་ཏུ་ས་ལ་ནུབ་ཅིང་ཁྲུ་གཉིས་བརྐོས་པའི་ནང་དུ་གནས་པ་དག་གོ །དེ་ལ་བརྐོས་པའི་གནས་ནས་སྟེང་དུ་ཁྲུ་ཕྱེད་དང་གཉིས་དོར་ཏེ། དེ་ནས་གཡོན་དང་གཡས་ཀྱི་ཀ་བའི་བུག་པ་ལ་རྡང་བུ་གཞུག་པར་བྱའོ། །སྟེང་དུ་སོར་དྲུག་དོར་ནས་ཐག་པ་རྣམས་ཀྱིས་དཀྲི་བར་བྱ་སྟེ། ཟླུམ་པོ་གཡོ་བའི་དོན་དུའོ། །ཐག་པ་དེ་དག་གི་དབུས་ཀྱི་ཟླུམ་པོའི་དབུས་སུ་རལ་གྲིའི་ཆང་གཟུངས་བཅུག་པ་སྟེ། དང་པོར་ཟླུམ་པོ་བསྐོར་བ་དུ་མ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར་ཏེ། ཟླུམ་པོའི་དབུས་སུ་རལ་གྲིའི་ཆང་གཟུངས་བཅུག་པ་རྩེ་མོའི་ཆར་གཟེར་གྱིས་བཏབ་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་མདུན་ནས་ཀ་བ་གཉིས་པོ་ལུགས་ལས་བཟློག་པས་བསྐོར་བ་སྟེ། རལ་གྲིའི་རྩེ་མོ་ལ་གནས་པའི་ཕྱག་རྒྱའི་རྩེ་མོའི་ཆ་ལ་མནན་པའི་རལ་གྲིའི་རྩེ་མོའི་ཕྱག་རྒྱའི་རྩེ་མོ་ལ་ཐག་པས་མནན་པའོ། །རལ་གྲིའི་ཆང་གཟུངས་ཀྱི་རྩེ་མོའི་འཁྲུལ་ཤིང་གི་ཆ་ལ་འཁྲུལ་ཤིང་སོར་དྲུག་པའི་ཚད་དོ། །དེ་ནས་རལ་གྲི་འབྱུང་བ་སྤངས་ནས་སྤང་ལེབ་རྣམས་ཀྱིས་བརྐོས་པའི་སྟེང་དུ་གཡོག་པར་བྱའོ། །གང་གིས་བསྐུལ་བར་གྱུར་པ་ལ་འཐོན་པར་འགྱུར་ཏེ། ལྕགས་ལས་བྱས་པའི་ཆུང་ངུའོ། །ཟླ་བ་ཞེས་པ་ནི་གསང་བའི་སྐད་དོ། །དབུས་ཞེས་པ་ནི་སྤྲོས་པ་སྟེ། འདིར་རལ་གྲིའི་ཆང་གཟུངས་ཀྱི་རྩེ་མོར་འཁྲུལ་ཤིང་གི་སྟེང་དུ་སྤང་ལེབ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །སྤང་ལེབ་དེ་ལ་གང་ག

【汉语翻译】
右边是，另一边是铁的四方橛子两个。铁棍的顶端，在橛子的孔中插入两个转动木的顶端。转动木的中央是手指，六或五或四或三或二。下面，铁的小棍，拇指的尺寸，约三指宽，插入下面的橛子的环中，并使其转动。上面，用绳子把绳索绑在手指的顶端。手指的顶端，在各自的交界处，是铁箭和绳索。用绳索发射众多且均匀的箭或锋利的铁箭，在战争时，穿透包括盔甲在内的大象身体，并能彻底穿透，这是铁箭转轮的确定之法。现在是为了守护国王的宫殿，所说的地下刀剑转轮。说是柱子两根，这里柱子是四方形的，宽十二指，高四肘的两根柱子，两肘埋在地下，两肘留在雕刻的内部。从那雕刻的位置向上，留出半肘和两指，然后将绳索插入左右柱子的孔中。上面留出六指，用绳子缠绕，是为了圆形的转动。那些绳子的中央的圆形中央，放入刀剑的剑鞘，首先用多个圆形缠绕，在圆形的中央放入刀剑的剑鞘，用顶端的钉子钉住。同样地，从前面用与柱子两根相反的方式缠绕，刀剑顶端所处的印玺的顶端部分压住，刀剑顶端的印玺的顶端用绳子压住。刀剑剑鞘顶端的转动木部分，转动木是六指的尺寸。然后，刀剑出现后，用草垫覆盖在雕刻的上方。被谁推动就会出现，是用铁做的小东西。月亮是秘密的语言。中央是展开，这里刀剑剑鞘的顶端，在转动木的上方放置草垫。在那草垫上，谁

【英语翻译】
On the right is, and on the other side are two square iron pegs. At the top of the iron rod, insert the two ends of the rotating wood into the holes of the pegs. In the center of the rotating wood are fingers, six or five or four or three or two. Below, a small iron rod, the size of a thumb, about three fingers wide, is inserted into the ring of the lower peg and made to rotate. Above, tie the ropes to the tips of the fingers. At the tips of the fingers, at their respective junctions, are iron arrows and ropes. Launching numerous and even arrows or sharp iron arrows with the ropes, in times of war, piercing the elephant's body, including armor, and being able to completely penetrate, this is the definite method of the iron arrow wheel. Now, in order to guard the king's palace, the underground sword wheel is spoken of. It is said that there are two pillars, here the pillars are square, twelve fingers wide, and two pillars four cubits high, two cubits buried underground, and two cubits remaining inside the carving. From that carved position upwards, leave half a cubit and two fingers, and then insert the rope into the holes of the left and right pillars. Leave six fingers above and wrap with ropes, for the sake of circular rotation. In the center of those ropes, in the center of the circle, put the sword's scabbard, first wrap it with multiple circles, and in the center of the circle put the sword's scabbard, nailing it with a nail at the top. Similarly, from the front, wrap it in the opposite way to the two pillars, pressing down on the top part of the seal located at the top of the sword, and pressing down on the top of the seal at the top of the sword with a rope. The rotating wood part at the top of the sword's scabbard, the rotating wood is six fingers in size. Then, after the sword appears, cover the top of the carving with grass mats. Whoever pushes it will appear, it is a small thing made of iron. The moon is a secret language. The center is expansion, here at the top of the sword's scabbard, place a grass mat on top of the rotating wood. On that grass mat, whoever

============================================================

==================== 第 26 段 ====================
【原始藏文】
ི་རྐང་པ་བཞག་པ་དེ་ནི་རལ་གྲི་ཡིས་གཅོད་པར་བྱེད་
དོ་ཞེས་པ་རང་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །རལ་གྲིའི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་ངེས་པ་ཞེས་པ་སྟེ། རལ་གྲིའི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་མཚན་ཉིད་ངེས་པའོ། །དེ་ལྟར་གཡུལ་གྱི་དུས་སུ་མཁར་གྱི་སྒོའི་མཐའ་དང་མིའི་བདག་པོའི་ཁང་པར་རྟག་ཏུ་རྩ་བའི་སྒོའི་ལམ་སྤངས་ནས་འཁྲུལ་འཁོར་དུ་མ་རྣམས་ཏེ། འཁྲུལ་འཁོར་ཁོ་ན་མཚོན་ཆའོ་ཞེས་པ་ས་འོག་གི་རལ་གྲིའི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་ངེས་པའོ། །ད་ནི་རྒྱལ་རིགས་འཐབ་པ་ལ་ཤིང་རྟའི་མཚན་ཉིད་གསུངས་པ། སྲོག་ཤིང་སྟེང་དུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདིར་ཤིང་རྟའི་དོན་དུ་དང་པོར་སྲོག་ཤིང་བརྟན་པོར་བྱའོ། །རྟ་རྣམས་ཀྱི་ཤིང་རྟའི་འཁོར་ལོའི་ཚད་ནི་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་ཁྲུ་གཉིས་སོ། །སྲོག་ཤིང་ནི་བཞི་འགྱུར་ཅུང་ཟད་ལྷག་པ་དང་བཅས་པ་སྟེ། ཚད་དེ་ཉིད་ཀྱིས་གྲུ་བཞི་དང་ཟླུམ་པོའོ། །དེ་ནས་སྲོག་ཤིང་གི་སྟེང་དུ་གདན་ཏེ། ཕྱོགས་བརྒྱད་དང་དབུས་སུ་འཁོར་ལོའི་ཚད་ལས་དགུ་ཆའི་རེ་མིག་བདག་ཉིད་དོ། །དེ་ཉིད་ནི་ཉི་མའི་ལག་པས་ཞེས་པ་རྒྱར་སོར་དྲུག་པའི་ལག་པ་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་ཏེ། ཤར་དང་ནུབ་ཀྱི་དྲུག་དང་ལྷོ་དང་བྱང་གི་དྲུག་གིས་གདན་དུ་འགྱུར་རོ། །སྲོག་ཤིང་རྒྱར་སོར་བཅུ་བཞི་པ་སྟེ། དེ་ཆ་གསུམ་དུ་བྱས་ནས་དབུས་ཀྱི་ཆ་སྤངས་ཏེ། རྩེ་མོ་གཉིས་ཀྱི་གནས་སུ་བུག་པ་བྱའོ། །བུག་པ་དེ་དག་ཏུ་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་བཅུག་ནས་སྲོག་ཤིང་དང་ལྷན་ཅིག་གཟེར་གདབ་པར་བྱའོ། །འཁོར་ལོའི་མུ་ཁྱུད་ལ་ལྕགས་ཀྱི་འཁྲུལ་ཤིང་གཡོ་བ་མེད་པ་སྟེ། གཞིའི་བུག་པ་ཟླུམ་པོ་ལ་བཅུག་པ་འཁོར་ལོ་དང་བཅས་པ་འཁོར་བའོ། །དེ་ནས་གདན་དེའི་ཟུར་བཞི་རྣམས་སུ་རྒྱར་གནས་ཀྱི་ལག་པ་དང་ཆུར་ཉིས་འགྱུར་གྱི་ཀ་བ་བཞི་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱང་རྡང་བུ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱོགས་བཞི་རྣམས་སུ་ཕྱེ་བ་དང་འོག་དང་སྟེང་དུ་ཕྱེ་པའོ། །མཉམ་པའི་ཤིང་རྟ་ནི་མཉམ་པའི་རྟ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐྱོད་པའོ། །མི་མཉམ་པའི་ཤིང་རྟ་ནི་མི་མཉམ་པའི་རྟ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐྱོད་པའོ། །གཉིས་དང་བཞི་དང་དྲུག་ནི་མཉམ་པའི་རྟ་རྣམས་སོ། །གསུམ་དང་ལྔ་དང་བདུན་ནི་མི་མཉམ་པའི་རྟ་རྣམས་སོ། །མི་མཉམ་
པའི་ཤིང་རྟ་ནི་གནས་ལས་མཉམ་པའི་ཕྱེད་ཀྱི་ཚད་ཀྱིས་སོ། །སྟེང་གི་ཆ་ཕྱེད་དག་ལ་འཐབ་མོ་པའི་ས་སྟེ་ཞེས་པ་ནི་སྟེང་གི་ཀ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཆ་གཅིག་གནས་ཀྱི་ཚད་དོར་ནས་ཆ་ཕྱེད་ལ་གནས་སྟེང་དུ་འཐབ་མོ་པའི་སའོ། །གནས་ཀྱི་ཕྱེད་ཀྱི་ཚད་དུ་འགྱུར་ཏེ། མཉམ་དང་མི་མཉམ་འདྲེན་བྱེད་རྟའམ་ག

【汉语翻译】
如果脚踩上去，就会被刀剑砍断，要知道这是自然而然的。所谓刀剑轮的确定，就是刀剑轮的特征的确定。因此，在战争时期，城门周围和人的主人的房屋里，总是避开根本的门路，设置众多的轮机。轮机本身就是武器，这是地下刀剑轮的确定。现在讲述为了王族战斗的战车的特征，从“在生命之木上”等开始。在此，为了战车的目的，首先要使生命之木稳固。马匹的战车车轮的尺寸是二又二分之一肘。生命之木是四倍稍微多一点，以那个尺寸做成方形和圆形。然后，在生命之木的上面铺设垫子，在八个方向和中央，具有车轮尺寸的九分之一的格子。所谓“用太阳之手”，就是用宽六指的十二只手，东西六只，南北六只，做成垫子。生命之木宽十四指，将其分成三份，舍弃中间的部分，在两个顶端的位置打孔。在那些孔中插入车轮的辐条，并与生命之木一起钉牢。车轮的轮辋上有不会晃动的铁制轮机，插入基础的圆形孔中，与车轮一起转动。然后，在那垫子的四个角上，有宽为处所之手的，高度为二倍的四根柱子，那些柱子也用绳索分成四个方向，以及下方和上方。平等的战车是由平等的马匹驱动的。不平等的战车是由不平等的马匹驱动的。二、四、六是平等的马匹。三、五、七是不平等的马匹。不平等的战车，是从处所到平等的二分之一的尺寸。所谓“上面的部分一半是战斗者的位置”，就是上面的柱子们的一个部分，舍弃处所的尺寸，一半的位置是上面的战斗者的位置。变成处所的一半的尺寸，平等和不平等引导的马或者

【英语翻译】
If a foot is placed on it, it will be cut off by swords, know that this is natural. The determination of the sword wheel is the determination of the characteristics of the sword wheel. Therefore, during times of war, around the city gates and in the houses of the lords of men, always avoiding the fundamental doorways, many machines are set up. The machines themselves are weapons, this is the determination of the underground sword wheel. Now, the characteristics of the chariot for the battle of the royal family are spoken of, starting from "on the life-wood" and so on. Here, for the purpose of the chariot, first the life-wood must be made stable. The size of the chariot wheels for the horses is two and a half cubits. The life-wood is four times slightly more, and with that size it is made square and round. Then, on top of the life-wood, a cushion is laid, in the eight directions and the center, possessing a grid of one-ninth of the wheel size. "By the hand of the sun" means with twelve hands of six fingers wide, six east and west, and six north and south, the cushion is made. The life-wood is fourteen fingers wide, divide it into three parts, discard the middle part, and make holes in the positions of the two ends. Insert the spokes of the wheel into those holes, and nail them together with the life-wood. The rim of the wheel has an iron machine that does not shake, inserted into the round hole of the base, and rotates together with the wheel. Then, at the four corners of that cushion, there are four pillars with the width of a place-hand and twice the height, those pillars are also divided into four directions by ropes, as well as below and above. An equal chariot is driven by equal horses. An unequal chariot is driven by unequal horses. Two, four, and six are equal horses. Three, five, and seven are unequal horses. An unequal chariot is from the place to half the size of equal. "The upper part, half is the place of the fighter" means one part of the upper pillars, discarding the size of the place, half the position is the upper place of the fighter. It becomes half the size of the place, the horse or

============================================================

==================== 第 27 段 ====================
【原始藏文】
ླང་པོ་རྣམས་ཀྱི་དཔངས་ཀྱིས་འགྱུར་རོ། །རྒྱར་སོར་བརྒྱད་དང་ཆུར་གནས་ཀྱི་ཉིས་འགྱུར་ཏེ། རྡང་བུ་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་གཟེར་གདབ་བོ། །དེ་ནས་གནས་ཀྱི་ཆའི་འོག་དང་སྟེང་དུ་མཚན་མའི་ཕྱེད་ཀྱི་སར་འགྱུར་ཏེ། སོར་མོ་བཞིའི་སྟེང་དུའོ། །ས་དེ་ལ་མེ་ལོང་དོ་ཤལ་རྒྱལ་མཚན་ལ་སོགས་བཀོད་པ་སྟེ། སོགས་པའི་སྒྲས་རྔ་ཡབ་དང་བླ་རེ་དང་དྲིལ་བུ་ལ་སོགས་པའོ། །འཐབ་མོ་པའི་ས་དང་མཚན་མའི་ས་དག་གི་དབུས་སུ་འཐབ་མོའི་དོན་དུ་ཕྱོགས་བཞི་རྣམས་སུ་རབ་ཏུ་གསལ་བའོ། །གཅིག་ཕྱེད་ཆ་གཉིས་དག་སྟེ་ཞེས་པ་ནི་རྩ་བའི་གནས་ཀྱི་འོག་ཏུ་འཐབ་མོ་པའི་ས་ལ་ཆ་གཅིག་གོ །རབ་ཏུ་གསལ་བ་ལ་ཆ་ཕྱེད་དང་མཚན་མ་དག་སྟེ། འདི་དག་ནི་ཆ་མཉམ་མོ། །ཟླ་བ་ལག་པ་རྩེ་མོ་ཅན་རྣམས་ཞེས་པ་ནི་ཀ་བའི་རྡང་བུ་རྣམས་ཀྱི་རྩ་བའི་གནས་ཀྱི་སྟེང་དུ་འདྲེན་པའི་གནས་ལ་སོར་བཞི་པ་རྣམས་ཀྱི་ཆ་གཅིག་གོ །དེ་ནས་ཀ་བ་རྣམས་ཀྱིས་འཐབ་མོ་པ་འཐབ་པའི་གནས་ལ་སོར་བཞི་པ་རྣམས་ཀྱི་ཆ་གཉིས་སོ། །དེ་ནས་ཀ་བ་རྣམས་ཀྱི་སྟེང་དུ་སོར་བཞི་པ་རྣམས་ཀྱི་ཆ་གསུམ་སྟེ། དེའི་སྟེང་དུ་རྒྱལ་མཚན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་མའི་སའོ། །ཟླུམ་པོ་ཕྱེད་བཅས་གཅིག་གི་ཆ་ལ་གནས་དང་སྟེང་དུ་སྔར་བརྗོད་པ་རྣམས་སོ། །ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་ཆ་ལས་ཟླུམ་པོའོ། །དགའ་བའི་དབྱེ་བ་དག་ལ་ཞེས་པ་ནི་དགའ་བའི་ཤིང་རྟའི་དབྱེ་བ་ལ་པདྨའི་ཤིང་རྟའི་ས་གྲུ་བཞིར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་གསུངས་པའི་རིམ་པས་རྟེན་དང་བཅས་པའི་འཁོར་ལོའི་ཚད་ནི་རྟའི་ཤིང་རྟ་ལ་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་ཁྲུར་འགྱུར་རོ། །གླང་པོའི་ཤིང་རྟ་ལ་རྟའི་ཤིང་རྟའི་ཚད་ལས་ཚད་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་འགྱུར་རོ། །འཁོར་ལོ་དང་གནས་དང་རྡང་བུ་དང་མཚན་
མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིའོ་ཞེས་པ་ངེས་པའོ། །འདིར་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་པདྨའི་རིགས་ཀྱི་ཤིང་རྟ་ཟླུམ་པོར་འགྱུར་རོ། །ལྷ་ཡི་བུ་ཡིས་བཀོད་པ་ཞེས་པ་སྲིང་སྒྲུབ་ཀྱི་ཤིང་རྟ་ནི་དགའ་བའི་རིགས་ཏེ་གྲུ་བཞིའོ། །མི་གཞན་རྣམས་ཀྱི་ཡང་ཤིང་རྟ་བཀོད་པ་ནི་གྲུ་བཞི་སྟེ་རྒྱལ་རིགས་རྣམས་ཀྱིའོ། །བརྒྱད་དང་ཆུ་གཏེར་སྲོག་ཤིང་འཁོར་ལོ་རྣམས་ཀྱིས་རྣམ་གསུམ་འདིར་ནི་ཤིང་རྟ་ཆེན་པོ་ཕྱེད་དང་མཉམ་ཞེས་པ་ནི་འདིར་སྲོག་ཤིང་བཞི་དང་འཁོར་ལོ་བརྒྱད་ཀྱིས་གཡུལ་དུ་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་ཤིང་རྟ་ཆེན་པོར་འགྱུར་རོ། །འོག་དང་སྟེང་དུ་སྲོག་ཤིང་དག་དང་འཁོར་ལོ་བཞི་ཡིས་ཤིང་རྟ་ཕྱེད་དུ་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་བརྒྱད་ཅེས་པ་ནི་འཁོར་ལོའོ། །ཆུ་གཏེར་ཞེས་པ་

【汉语翻译】
象的（高度）会改变。宽度为八指，深度是位置的两倍。将木条和它们一起钉牢。然后，在位置部分的下方和上方，变成标志的一半的位置，即在四指之上。那个地方装饰着镜子、项链、胜幢等。等等的声音包括拂尘、幡和铃铛等。在战士的位置和标志的位置的中间，为了战斗的目的，在四个方向上都非常清晰。一句“一个半部分两个”是指在根本位置的下方，战士的位置占一个部分。非常清晰的部分占半个部分，还有标志等。这些部分是相等的。“月亮手尖端”是指柱子的木条的根本位置的上方，引导的位置占四指的各一个部分。然后，柱子们战斗的位置占四指的各两个部分。然后，柱子们的上方占四指的各三个部分。在其上方是胜幢等的标志的位置。圆形带一半的一个部分，在位置和上方是先前所说的那些。从带一半的部分开始是圆形的。关于喜悦的分类，对于喜悦的车的分类，莲花车的地面变成四方形。按照这样所说的顺序，带有支撑的轮子的尺寸，对于马车来说，变成带一半的库鲁。对于象车来说，比马车的尺寸增加两种尺寸。轮子和位置以及木条和标志
等等是确定的。在这里，诸神们的莲花种姓的车变成圆形。神之子所安排的，即求偶的车是喜悦的种姓，是四方形。其他人们所安排的车也是四方形，即王族的车。八和水藏生命之木轮子等三种，这里大车一半相等，这里用四个生命之木和八个轮子，变成战场上永不退却的大车。下方和上方用生命之木等和四个轮子，车变成一半。因此，八是指轮子。水藏是指

【英语翻译】
The height of the elephants will change. The width is eight fingers, and the depth is twice the position. Nail the wooden strips together with them. Then, below and above the position part, it becomes half the position of the mark, that is, above four fingers. That place is decorated with mirrors, necklaces, victory banners, etc. The sound of "etc." includes whisks, banners, and bells, etc. In the middle of the warrior's position and the mark's position, for the purpose of fighting, it is very clear in all four directions. The phrase "one and a half parts two" means that below the fundamental position, the warrior's position occupies one part. The very clear part occupies half a part, and there are marks, etc. These parts are equal. "Moon hand tip" refers to the position above the fundamental position of the wooden strips of the pillars, and the guiding position occupies one part of each of the four fingers. Then, the position where the pillars fight occupies two parts of each of the four fingers. Then, the upper part of the pillars occupies three parts of each of the four fingers. Above it is the position of the marks such as victory banners. A round part with half, in the position and above, are those previously mentioned. From the part with half, it is round. Regarding the classification of joy, for the classification of the chariot of joy, the ground of the lotus chariot becomes square. According to the order thus spoken, the size of the wheel with support, for the horse chariot, becomes a Kuru with half. For the elephant chariot, the size increases by two sizes compared to the horse chariot. Wheels and positions, as well as wooden strips and marks,
etc., are definite. Here, the chariot of the lotus lineage of the gods becomes round. What is arranged by the son of the gods, that is, the chariot of courtship, is of the joy lineage, and is square. The chariots arranged by other people are also square, that is, the chariots of the royal family. Eight and water treasury, life-wood wheels, etc., three kinds, here the great chariot is half equal, here with four life-woods and eight wheels, it becomes a great chariot that never retreats on the battlefield. Below and above, with life-wood, etc., and four wheels, the chariot becomes half. Therefore, eight refers to wheels. Water treasury refers to

============================================================

==================== 第 28 段 ====================
【原始藏文】
ནི་སྲོག་ཤིང་བཞིའོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་གསུམ་ཞེས་པ་སྟེ་འཁོར་ལོ་བཞི་དང་དེ་བཞིན་དུ་གཉིས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྲོག་ཤིང་ངོ༌། །ཤིང་རྟ་ནི་ཤིང་རྟའི་ཕྱེད་དང་མཉམ་པ་སྟེ་མཚུངས་པའོ། །ཉི་མའི་ཤིང་རྟ་མཆོག་ནི་འཁོར་ལོ་གཅིག་པ་ཞེས་པ་ནི་འཁོར་ལོ་གཅིག་གིས་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཤིང་རྟར་འགྱུར་ཏེ་དེ་བཞིན་དུ་ཉི་མ་ལ་འགྱུར་རོ། །མི་མཉམ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །སྲོག་ཤིང་གཅིག་དང་འཁོར་ལོ་གཉིས་ཀྱིས་མཉམ་པའི་ཤིང་རྟ་སྟེ་གཉའ་ཤིང་གི་རྒྱབ་བཅོམ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ནི་ཤིང་རྟའི་མཚན་ཉིད་ངེས་པའོ། །ད་ནི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་མི་བདག་རྣམས་ཀྱི་ལྟད་མོ་ལ་བསྐྱོད་པའི་ཁྱིམ་གྱི་མཚན་ཉིད་གསུངས་པ་དྲུག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདིར་ཀ་བ་ཁྲུ་ཉི་ཤུ་པ་རྒྱར་སོར་ཉི་ཤུ་པ་བཞི་སྟེ་འདི་རྣམས་ཀྱི་མཐའ་བཞིར་བུག་པ་མཉམ་པ་རྣམས་སུ་འགྱུར་ཏེ་བུག་པའི་མཐའ་གཅིག་ནི་ཁྲུ་དྲུག་གི་ཆ་ལའོ། །གཉིས་པ་ནི་ཁྲུ་ལྔའི་ཆ་ལའོ། །དེ་ལ་གསུམ་པ་ནི་ཁྲུ་བཞིའི་ཆ་ལ་འགྱུར་རོ། །བཞི་པ་ནི་ཁྲུ་གསུམ་གྱི་ཆ་ལ་འགྱུར་རོ། །འོག་དང་སྟེང་དུ་ཁྲུ་རེ་རེ་དོར་ནས་བུག་པའི་མཐའ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པར་འགྱུར་རོ། །རྩ་བའི་ཆར་ས་ལ་ཁྲུ་བཅུ་གསུམ་དུ་འགྱུར་རོ། །རྩ་བའི་ཆ་ལས་སྟེང་དུ་ས་ལ་ཕྱེད་ཀྱི་ཆ་ཁྲུ་ཕྱེད་དང་བདུན་དུ་འགྱུར་ཏེ་རྩེག་མ་སོ་སོའི་དབང་གིས་རྩེག་མའི་ས་ལ་འགྱུར་རོ། །ཚོགས་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་ལ་རྡང་བུ་བཞི་བཞིའི་སྟེང་དུ་སར་འགྱུར་རོ། །
དེ་བཞིན་དུ་ས་ལ་མི་བདག་རྣམས་ཀྱི་རྩེག་མ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་དབང་གིས་ཡུལ་གྱི་ལྟད་མོ་དང་དགའ་སྟོན་རྣམས་ལ་ཡང་ངོ༌། །དང་པོའི་རྩེག་མ་ལ་ཀ་བའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་བུག་པ་ལས་ཕྱི་རོལ་ཏུ་བྱུང་བའི་རྡང་བུའི་སྟེང་དུ་སྤང་ལེབ་རྣམས་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་དུ་འཁོར་བ་ནི་ཁྲུ་གསུམ་གྱིས་འཁོར་བའོ། །གཉིས་པའི་རྩེག་མ་ལ་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྲུ་གཅིག་འཁོར་བའོ། །ལྷའི་གཞལ་ཡས་ཁང་དང་བགྲོད་པའི་ཁྱིམ་གྱི་མཚན་ཉིད་ངེས་པའོ། །ད་ནི་དཔྱིད་ཀྱི་དགའ་སྟོན་གྱི་སླད་དུ་འཁོར་ལོའི་ཁྱོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་གསུངས་པ་འཁོར་ལོའི་སྟེང་དུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདིར་སྔར་གྱི་ཤིང་རྟ་བཞི་པ། འཁོར་ལོ་བརྒྱད་དང་རྩ་བའི་གནས་སོ། །དེའི་སྟེང་དུ་གླང་པོ་ཆེའི་ཤིང་རྟའི་ཀ་བའི་ཁྱོན་གྱིས་ཀ་པ་བཞིའོ། །གཞལ་ཡས་ཁང་བཞིན་དུ་རྩེག་མ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་འགྱུར་རོ། །རྡང་བུ་བཞི་བཞིའི་སྟེང་དུ་བརྒྱད་གཉིས་བརྒྱད་དང་དེ་ནས་ཕྱེད་དེ་ཞེས་པ་

【汉语翻译】
是四根命脉。如是三种，即四个轮子，亦如是两个。如是命脉。车乘与车乘的一半相等，即是相同。太阳的殊胜车乘，名为一个轮子，即一个轮子变成诸神的车乘，亦如是变成太阳。不相等等等是容易理解的。一根命脉和两个轮子相等的车乘，即轭的背部被摧毁，这是车乘的特征的确定。现在是诸神的宫殿，是为人们游览而建造的房屋的特征，说是六种等等。此处柱子高二十肘，宽二十指，共有四根，这些柱子的四周有相同的孔洞，孔洞的一周是六肘的份额。第二是五肘的份额。其中第三是四肘的份额。第四是三肘的份额。下方和上方各舍弃一肘，孔洞的边缘显露出来。根本的部分在地面上变成十三肘。从根本的部分向上，地面上有一半的份额，即七肘半，根据每一层楼的划分，变成楼层的地面。集会的宫殿在四个横梁的上方变成地面。
如是，地面上人们的三种楼层，也用于地方的游览和庆典。第一层楼，从柱子外侧的孔洞向外延伸的横梁上，用草席全部环绕，即用三肘环绕。第二层楼，向各个方向环绕一肘。这是神之宫殿和行进房屋的特征的确定。现在是为了春季的庆典，宣说了轮子的车厢的特征，轮子的上方等等。此处是之前的四辆车乘，八个轮子和根本的位置。其上方是大象车乘的柱子的范围，共有四根柱子。如宫殿一样，变成三种楼层的自性之方向。在四个横梁的上方，是八二八，然后是一半，即是说

【英语翻译】
Are the four vital axes. Thus, the three, namely, four wheels and likewise two. Likewise, the vital axis. The chariot is equal to half of the chariot, that is, the same. The supreme chariot of the sun, called one wheel, that is, one wheel becomes the chariot of the gods, and likewise becomes the sun. Unequal and so on are easy to understand. A chariot with one vital axis and two equal wheels, that is, the back of the yoke is destroyed, this is the determination of the characteristics of the chariot. Now, the palace of the gods is the characteristic of the house built for the sightseeing of the people, saying six kinds and so on. Here, the pillars are twenty cubits high and twenty fingers wide, there are four of these, and there are equal holes around these pillars, one circumference of the hole is a share of six cubits. The second is a share of five cubits. Among them, the third is a share of four cubits. The fourth is a share of three cubits. Discarding one cubit each below and above, the edge of the hole is revealed. The fundamental part becomes thirteen cubits on the ground. From the fundamental part upwards, there is half a share on the ground, that is, seven and a half cubits, according to the division of each floor, it becomes the ground of the floor. The assembly palace becomes the ground above the four beams.
Likewise, the three floors of the people on the ground are also used for local sightseeing and celebrations. On the first floor, the grass mats are all around on the beams extending outward from the holes on the outside of the pillars, that is, around three cubits. On the second floor, one cubit is around in all directions. This is the determination of the characteristics of the palace of the gods and the moving house. Now, for the spring festival, the characteristics of the wheel's carriage are declared, above the wheel and so on. Here are the previous four chariots, eight wheels and the fundamental position. Above it is the range of the pillars of the elephant chariot, there are four pillars in total. Like a palace, it becomes the direction of the nature of the three floors. Above the four beams, it is eight two eight, then half, that is to say

============================================================

==================== 第 29 段 ====================
【原始藏文】
ནི་རྩེག་མ་དང་པོ་ལ་ཕྱོགས་བཞི་རྣམས་སུ་ཁྱོགས་བཅུ་དྲུག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །གཉིས་པ་ལ་བརྒྱད་དོ། །གསུམ་པ་ལ་བཞིའོ། །རྩེག་མ་དང་པོ་ལ་ཕྱོགས་ཏེ་ལག་པ་བཅུ་རྡང་བུའི་སྟེང་ན་གནས་ཤིང་གཡས་དང་གཡོན་དང་ཤར་དང་ནུབ་ན་གནས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཁྱོགས་སོ། །གཉིས་པ་ལ་དུས་ཏེ་དྲུག་གིས་འགྱུར་རོ། །གསུམ་པ་ལ་བཞིས་སོ། །ཁྱོགས་རྣམས་ཀྱི་ལག་པ་རྟེན་ཉིད་ས་གསུམ་ལ་ཞེས་པ་སྟེ་ལག་པ་གཉིས་གཉིས་ལ་འཁྲུལ་ཤིང་རེ་རེ་བུག་པའི་གཞི་ལ་བཅུག་པའོ། །འཁྲུལ་ཤིང་རེ་རེ་ལ་བུ་མོ་རྣམས་ཀྱི་གདན་བཞི་བཞིར་འགྱུར་ཏེ་ནང་དང་ཕྱི་རོལ་དག་ཏུ་གནས་པ་འོག་དང་སྟེང་དུ་སོན་ཞིང་ཕྱོགས་བརྒྱད་དུ་ནི་འཁྱོག་པ་རྣམས་ཞེས་པ་ནི་འཁོར་ལོའི་ཁྱོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ངེས་པའོ། །ད་ནི་ལྡུམ་ར་ལ་སོགས་པ་བཅུ་པའི་དོན་དུ་ཆུའི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་མཚན་ཉིད་གསུངས་པ་སྟེང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྟེང་དང་འོག་དང་གཡོན་དང་གཡས་སུ་འཁྲུལ་འཁོར་འཁྱོག་པོ་སྦུབས་ཀྱི་རྣམ་པའོ། དབུས་སུ་བུག་པ་དང་བཅས་པའི་དབུ་མ་ཁྲུ་བཞི་པ་ནི་རྩ་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་རོ། །དེའི་སྦུབས་ཀྱི་རྩེ་མོ་ལ་བུམ་པའི་ཁའི་མགྲིན་པའི་སྦུབས་ཀྱི་རྩེ་མོ་བཅུག་པར་གྱུར་པའོ། །འོག་ཏུ་བུམ་པ་ལ་བུག་པ་ནི་སྦུབས་ཀྱི་བུག་པའི་
ཚད་དོ། །འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་རྒྱབ་ཏུ་སྦུབས་ཀྱི་རྩེ་མོར་སྦུབས་གཞན་ཆུའི་ནང་དུ་གཞུག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བུམ་པའི་བུག་པ་དང་ཆུར་སོན་པའི་སྦུབས་ཀྱི་བུག་པའམ་སྦུབས་ཀྱི་བུག་པ་མདུན་ནས་རྒྱས་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཇི་སྲིད་འཁྲུལ་འཁོར་ཆུས་གང་བར་གྱུར་གྱི་བར་དུ་རྩ་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་བུག་པ་ནས་ཆུ་གཞུག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཆུའི་ནང་གི་བུག་པའམ་བུམ་པའི་བུག་པ་དང་སྦུབས་ཀྱི་བུག་པས་ཅིག་ཅར་མཚོ་ལས་བུམ་པར་ཆུ་འདྲེན་པར་བྱེད་དོ། །ཆུ་དེ་ཉིད་སྐྱེད་མོས་ཚལ་ལམ་ལྡུམ་རར་འགྲོ་སྟེ་མཉམ་པའི་ས་ལ་གང་དུ་དྲངས་པ་དེར་ནི་འགྲོ་བར་འགྱུར་ཞེས་པ་ཆུ་བཅུ་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་མཚན་ཉིད་ངེས་པའོ། །ད་ནི་འཇམ་དཔལ་གྱིས་ཉི་མའི་ཤིང་རྟ་ལ་ངེས་པ་སྦྱིན་པ་གསུངས་པ་རབ་མཆོག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདིར་གདུག་པ་ཅན་རྣམས་བསྒྲུབ་པའི་དོན་དུ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་སུ་ནི་སྲིད་གསུམ་བླ་མ་ཤཱཀྱ་སེང་གེས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཟླ་བ་བཟང་པོ་ལ་དབྱངས་འཆར་བ་དང་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་སྔོན་དུ་གསུངས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡི་ནང་ནས་ཏེ་དབྱངས་འཆར་བ་དང་འཁྲུལ་འཁོར་བརྗོད་པ་དེའི་ནང་ནས་འདིར་ནི་དེ་

【汉语翻译】
第一层有十六个方位。第二层有八个。第三层有四个。第一层有十个方位，手位于绳索之上，左右东西各方位都有。第二层有六个时位。第三层有四个。所有方位的支撑手都位于三层地上，每两只手都插入一个转动木，转动木插入孔洞的基座中。每个转动木上都有四个女像的座位，位于内外，上下延伸，八个方位都有弯曲，这是轮之方位的确定。现在为了花园等十个方面的利益，讲述水的转轮的特征，即“上”等。上下左右，转轮弯曲成管状。中央有一个四肘长的带孔的中心管，这是根本的转轮。它的管口插入瓶口的颈部。瓶子下方的孔是管子的孔的大小。转轮的后方，另一个管子的顶端要放入水中。然后，瓶子的孔和浸入水中的管子的孔，或者管子的孔要从前面堵住。然后，直到转轮被水充满，都要从根本转轮的中央孔中注水。然后，水中的孔或瓶子的孔和管子的孔会同时将水从湖中引入瓶子。水会流向花园或菜园，流向平坦的土地，这就是十水转轮的确定。现在，文殊菩萨讲述了对太阳车的确定，即“最胜”等。这里，为了调伏恶毒者，最初的佛，三界至尊释迦狮子，金刚手菩萨的化身月贤，先前所说的所有声调和转轮的特征，从那里面，即从声调和转轮的叙述中，这里是它。

【英语翻译】
The first layer has sixteen directions. The second has eight. The third has four. The first layer has ten directions, with hands resting on the ropes, and there are directions to the left, right, east, and west. The second has six time positions. The third has four. All the supporting hands of the directions are located on the three levels of the ground, with each pair of hands inserted into a rotating wood, and the rotating wood inserted into the base of the hole. Each rotating wood has four seats for female figures, located inside and outside, extending up and down, and there are bends in the eight directions, which is the determination of the wheel's directions. Now, for the benefit of gardens and other ten aspects, the characteristics of the water wheel are described, such as "above," etc. Above, below, left, and right, the wheel is bent into a tubular shape. In the center, there is a four-cubit-long central tube with a hole, which is the fundamental wheel. The top of its tube is inserted into the neck of the bottle's mouth. The hole in the bottom of the bottle is the size of the tube's hole. At the back of the wheel, the top of another tube should be placed in the water. Then, the hole of the bottle and the hole of the tube immersed in the water, or the hole of the tube, should be blocked from the front. Then, until the wheel is filled with water, water should be poured from the central hole of the fundamental wheel. Then, the hole in the water or the hole of the bottle and the hole of the tube will simultaneously draw water from the lake into the bottle. The water will flow to the garden or vegetable garden, flowing to the flat land, which is the determination of the ten-water wheel. Now, Manjushri speaks of the determination of the sun chariot, such as "supreme," etc. Here, in order to subdue the malicious ones, the first Buddha, the lord of the three realms, Shakya Simha, the emanation of Vajrapani, Moon Good, all the tones and characteristics of the wheel previously spoken, from within that, that is, from the narration of the tones and the wheel, here it is.

============================================================

==================== 第 30 段 ====================
【原始藏文】
རིང་ཤམ་བྷ་ལ་ཞེས་བྱ་བའི་ཡུལ་འདིར་ཉི་མའི་ཤིང་རྟ་ཁྱོད་ལ་འཇམ་དཔལ་མིའི་དབང་པོ་གྲགས་པ་བདག་གིས་གསལ་བར་བསྟན་ཏོ། །རང་གནས་བསྲུང་བའི་དོན་དུ་འདི་དག་མཐའ་དག་གྱིས་ཤིག་ཞེ་སྡང་ཆགས་པས་མིན་ནོ་ཉི་མ་ཀྱེ་ཞེས་པ་སྟེ་ཉི་མའི་ཤིང་རྟའི་ངེས་པ་ཇི་ལྟ་བ་དེ་བཞིན་དུ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་དང་ལྡན་པ་གཞན་རྣམས་ཀྱི་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ངེས་པའོ། །མཆོག་གི་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ལས་བསྡུས་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་འགྲེལ་བཤད་སྟོང་ཕྲག་བཅུ་གཉིས་པ་དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་ལས་དབྱངས་འཆར་བ་དང་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་ངེས་པའི་མདོར་བསྡུས་ཆེན་པོ་སྟེ་བཅུ་པའོ། །ད་ནི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་ཆེན་པོས་ཀླ་ཀློའི་ཆོས་འཇོམས་པ་དང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་རབ་ཏུ་འཇོག་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་གོ་སླ་སྟེ་དེས་ན་འགྲེལ་བཤད་དུ་མ་བརྗོད་དོ། །འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་ལེའུའི་འགྲེལ་བཤད་རྫོགས་སོ།། །།
བཅུ་པ། དབྱངས་འཆར་བ་དང་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་ངེས་པའི་མདོར་བསྡུས་ཆེན་པོ།

【汉语翻译】
在名为香巴拉的这个地方，文殊人王名号显赫的您，我对您清楚地宣说了太阳车。为了守护自己的处所，请做完这一切，这不是因为嗔恨和贪执，太阳啊！如太阳车的决定一样，同样对于完全了知时轮者以及其他一切来说，也是薄伽梵的决定。从至高最初佛所摄集之续王时轮的十二千颂释疏《无垢光》中，发出音声和幻轮仪轨决定的扼要大义，即第十品。现在，大转轮王摧毁异教徒的法，以及善妙安立佛教等很容易理解，因此不再多说解释。世界界品释疏完毕。
第十品，发出音声和幻轮仪轨决定的扼要大义。

【英语翻译】
In this place called Shambhala, to you, Manjushri, the illustrious lord of men, I have clearly explained the solar chariot. To protect your own abode, accomplish all these things; this is not out of hatred or attachment, O Sun! Just as the determination of the solar chariot is, so too is the determination of the Bhagavan for those who fully understand the Kalachakra and for all others. From the twelve-thousand-verse commentary "Stainless Light" on the King of Tantras, the Kalachakra, which is collected from the Supreme Primordial Buddha, the great summary of the determination of the arising of sound and the ritual of the illusory wheel, that is, the tenth chapter. Now, the great Chakravartin destroys the Dharma of the barbarians and perfectly establishes the Dharma of the Buddha, and so on, which is easy to understand, so I will not say much more in explanation. Commentary on the chapter on the world realm is complete.
Tenth Chapter: Great Summary of the Determination of the Arising of Sound and the Ritual of the Illusory Wheel.

============================================================

